1
00:00:06,304 --> 00:00:09,806
Iane!
Iane, co to děláte?

2
00:00:10,241 --> 00:00:12,577
Iane!

3
00:00:17,715 --> 00:00:18,748
Iane, zastavte.

4
00:00:18,816 --> 00:00:21,851
Co to vyvádíte, člověče?
Co to...

5
00:00:21,919 --> 00:00:24,154
Co to děláte? Jste v pořádku?

6
00:00:24,222 --> 00:00:25,456
Jdeme.

7
00:00:25,490 --> 00:00:27,657
Zastavte, prosím.

8
00:00:29,227 --> 00:00:31,160
V pořádku?

9
00:00:31,195 --> 00:00:33,964
Na co jste myslel?

10
00:00:39,503 --> 00:00:43,270
Nechcete si poškodit kotník, že?
Sedneme si.

11
00:00:48,500 --> 00:00:53,000
Saving Hope S02E18
"Broken Hearts"

12
00:00:53,100 --> 00:00:58,400
Překlad: <font color="#FFCC33">_karel_</font>
Korekce: <font color="#FFCC33">Anetka888</font>
. . : : CWZONE.CZ: : . .

13
00:01:00,657 --> 00:01:04,493
- Bolí to jak čert.
- 5 mg morfia, Jacksone.

14
00:01:04,560 --> 00:01:07,529
Děkuju.

15
00:01:07,563 --> 00:01:10,732
Takže si to vůbec nepamatujete?

16
00:01:10,766 --> 00:01:14,669
Musel jsem být mimo po té operaci.

17
00:01:14,703 --> 00:01:17,071
Divím se, že vás nic neporazilo.

18
00:01:17,106 --> 00:01:22,376
- 0,3 % pacientů se zraní přímo
v nemocnici. - Ian je pojistný matematik.

19
00:01:22,511 --> 00:01:28,215
- Děláte v pojišťovně? - Živím se
počítáním, většinou pro pojišťovny.

20
00:01:28,250 --> 00:01:30,885
Třeba jak dlouho žijí kuřáci?
Tak něco?

21
00:01:30,919 --> 00:01:36,856
Jistě. Je to něco mezi
funebrákem a bookmakerem.

22
00:01:37,125 --> 00:01:41,562
Zlomil jste si destičku,
co jsem dal na kotník.

........