1
00:00:00,000 --> 00:00:02,290
NÁSLEDUJÍCÍ PŘÍBĚH JE
ZALOŽEN NA REÁLNÝCH UDÁLOSTECH

2
00:00:03,565 --> 00:00:07,275
12. SRPNA 1963
4 DNY PO VELKÉ VLAKOVÉ LOUPEŽI

3
00:00:57,279 --> 00:01:02,651
THE GREAT TRAIN ROBBERY
PŘÍBĚH POLICISTŮ

4
00:01:07,262 --> 00:01:13,262
přeložil richja
titulky.com

5
00:01:49,442 --> 00:01:51,846
RUDĚ ČERVENÝ HADR

6
00:02:03,434 --> 00:02:05,590
DETEKTIVOVÉ NEMAJÍ ŽÁDNOU
STOPU VEDOUCÍ K PACHATELŮM

7
00:02:05,591 --> 00:02:07,690
KANCELÁŘ STÁTNÍHO NÁVLADNÍHO

8
00:02:08,771 --> 00:02:10,371
Vstupte.

9
00:02:13,159 --> 00:02:15,319
Vrchní detektiv Butler, pane.

10
00:02:19,959 --> 00:02:23,358
Doufám, že mi dokážete vysvětlit
tu prozatímní neschopnost, Butlere.

11
00:02:23,359 --> 00:02:27,718
Protože váš velitel Hatherill
v tomto ohledu silně zklamal.

12
00:02:27,719 --> 00:02:29,558
A nyní vám chce dát velení.

13
00:02:29,559 --> 00:02:32,718
Povedu vyšetřování
trochu odlišně, pane.

14
00:02:32,719 --> 00:02:35,198
Millen mi řekl, že vám
říkají "Jednodenní".

15
00:02:35,199 --> 00:02:38,079
Protože tak dlouho
vám trvá chytit zloděje.

16
00:02:39,919 --> 00:02:42,198
O tom nic nevím.

17
00:02:42,199 --> 00:02:45,118
Chápete, čí peníze ti oslové ukradli?

18
00:02:45,119 --> 00:02:46,798
Bank, pane.

19
00:02:46,799 --> 00:02:50,998
Královně, člověče!
Královské poště.

20
00:02:50,999 --> 00:02:54,518
Každá bankovka nese
podobiznu naší panovnice.

21
00:02:54,519 --> 00:02:56,398
Tohle není jenom loupež.

22
00:02:56,399 --> 00:02:58,839
Tohle je útok na samotnou Anglii.

........