1
00:00:00,000 --> 00:00:02,290
NÁSLEDUJÍCÍ PŘÍBĚH JE
ZALOŽEN NA REÁLNÝCH UDÁLOSTECH
2
00:00:03,565 --> 00:00:07,275
12. SRPNA 1963
4 DNY PO VELKÉ VLAKOVÉ LOUPEŽI
3
00:00:57,279 --> 00:01:02,651
THE GREAT TRAIN ROBBERY
PŘÍBĚH POLICISTŮ
4
00:01:07,262 --> 00:01:13,262
přeložil richja
titulky.com
5
00:01:49,442 --> 00:01:51,846
RUDĚ ČERVENÝ HADR
6
00:02:03,434 --> 00:02:05,590
DETEKTIVOVÉ NEMAJÍ ŽÁDNOU
STOPU VEDOUCÍ K PACHATELŮM
7
00:02:05,591 --> 00:02:07,690
KANCELÁŘ STÁTNÍHO NÁVLADNÍHO
8
00:02:08,771 --> 00:02:10,371
Vstupte.
9
00:02:13,159 --> 00:02:15,319
Vrchní detektiv Butler, pane.
10
00:02:19,959 --> 00:02:23,358
Doufám, že mi dokážete vysvětlit
tu prozatímní neschopnost, Butlere.
11
00:02:23,359 --> 00:02:27,718
Protože váš velitel Hatherill
v tomto ohledu silně zklamal.
12
00:02:27,719 --> 00:02:29,558
A nyní vám chce dát velení.
13
00:02:29,559 --> 00:02:32,718
Povedu vyšetřování
trochu odlišně, pane.
14
00:02:32,719 --> 00:02:35,198
Millen mi řekl, že vám
říkají "Jednodenní".
15
00:02:35,199 --> 00:02:38,079
Protože tak dlouho
vám trvá chytit zloděje.
16
00:02:39,919 --> 00:02:42,198
O tom nic nevím.
17
00:02:42,199 --> 00:02:45,118
Chápete, čí peníze ti oslové ukradli?
18
00:02:45,119 --> 00:02:46,798
Bank, pane.
19
00:02:46,799 --> 00:02:50,998
Královně, člověče!
Královské poště.
20
00:02:50,999 --> 00:02:54,518
Každá bankovka nese
podobiznu naší panovnice.
21
00:02:54,519 --> 00:02:56,398
Tohle není jenom loupež.
22
00:02:56,399 --> 00:02:58,839
Tohle je útok na samotnou Anglii.
........