1
00:00:09,502 --> 00:00:10,543
Děkuju.
2
00:00:17,731 --> 00:00:19,926
Nemyslíš si,
že je na tebe Medusa moc mladá?
3
00:00:20,046 --> 00:00:21,411
A taky hubená.
4
00:00:21,531 --> 00:00:25,381
Medusa a já máme mezi sebou pouto,
které přesahuje fyzický vzhled.
5
00:00:25,502 --> 00:00:27,001
A ví o něm?
6
00:00:27,121 --> 00:00:29,304
Samozřejmě, že ví.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,344
Aspoň myslím.
8
00:00:31,464 --> 00:00:36,539
Doufám, že si časem Medusa
uvědomí, jakou lásku k ní chovám.
9
00:00:36,659 --> 00:00:40,441
Ne. S časem si uvědomí, že jsi
líný budižkničema a nevěrný opilec.
10
00:00:40,561 --> 00:00:42,972
Jak by na něco takového vůbec přišla?
11
00:00:43,092 --> 00:00:45,792
Povídají se o tobě
různé zvěsti a historky.
12
00:00:50,199 --> 00:00:52,232
Nemohl bys nám třeba pomoct?
13
00:00:52,352 --> 00:00:54,433
No, nesu chleba, takže...
14
00:00:54,553 --> 00:00:56,178
Co to má znamenat?
15
00:00:57,550 --> 00:00:58,867
Stojíš mi v cestě.
16
00:00:58,987 --> 00:01:02,801
Velmi se omlouvám, můj pane.
Mému trakaři upadlo kolo.
17
00:01:02,921 --> 00:01:04,301
Dej to z cesty.
18
00:01:04,946 --> 00:01:06,746
Chvíli to bude trvat.
19
00:01:08,433 --> 00:01:11,043
Znovu tě o to žádat nebudu.
20
00:01:11,163 --> 00:01:15,063
Odpusťte mi, můj pane. Nemůžu
s tím hnout, dokud tam nebude to kolo.
21
00:01:16,761 --> 00:01:18,611
Co si to dovoluješ?
22
00:01:18,823 --> 00:01:23,523
Zabraňuji ti praštit bezbranného starého
muže, který ti nic špatného neudělal.
23
00:01:34,481 --> 00:01:36,020
Za tohle zaplatíš.
........