1
00:00:04,213 --> 00:00:07,049
Kámo, nemyslíš, že máš
dost kečupu na té kukuřici?

2
00:00:07,090 --> 00:00:09,760
Ne, myslím, že stále
vidím trochu žluté.

3
00:00:09,801 --> 00:00:12,221
Bože. Bez Hillary
je to tak skvělé.

4
00:00:12,262 --> 00:00:13,931
Nechápejte mě špatně.
Miluju ji jako sestru.

5
00:00:13,972 --> 00:00:15,891
Ale tenhle box je
o tolik prostornější!

6
00:00:17,219 --> 00:00:19,978
Dostal jsem zprávu od Allie!

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,855
Zprávu od slečny.

8
00:00:21,939 --> 00:00:24,358
- Co říká?
- Říká, "matematika je na prd, hmm?"

9
00:00:24,399 --> 00:00:26,026
- Je do tebe úplně zabouchlá.
- Co?

10
00:00:26,068 --> 00:00:27,361
To "hmm" mluví za vše.

11
00:00:27,402 --> 00:00:28,487
Mohla říct "matematika je na prd."

12
00:00:28,529 --> 00:00:30,197
Ale místo toho řekla,
"matematika je na prd, hmm?"

13
00:00:30,239 --> 00:00:32,824
To je krásná vložka.
Vzpomínáte si na ,,Věty,,?

14
00:00:32,859 --> 00:00:34,701
Máš rád Allie jako kamarád
nebo víc než kamarád

15
00:00:34,743 --> 00:00:37,871
- nebo se ti jen líbí.
- No tak, padla mi do oka.

16
00:00:37,913 --> 00:00:39,581
Je úžasná,
oba jsme praváci,

17
00:00:39,623 --> 00:00:41,708
máme stejnej batoh

18
00:00:41,750 --> 00:00:43,919
a má takovej zadek,
že se na něj nemohu přestat dívat.

19
00:00:43,961 --> 00:00:45,838
Sexy!
- Sex-ay!
- Whoo!

20
00:00:45,879 --> 00:00:47,214
- Sex-ay!
- Pojďte! Sex-ay!

21
00:00:47,256 --> 00:00:49,299
Chlapci,
- Kluci, ix-nay on the sex-ay.
- Sex-ay!

22
00:00:49,341 --> 00:00:51,468
Co jí mám odepsat?
Jo, vím.

23
00:00:51,510 --> 00:00:53,178
Napíšu jí, že se mi o ní
zdálo minulou noc.

24
00:00:53,220 --> 00:00:55,138
- Ne.
- Ne.

25
00:00:55,180 --> 00:00:57,182
Dobře, napiš jí tohle.
"Souhlas."

26
00:00:57,224 --> 00:01:00,519
Ale ne hned. Odešli to za hodinu.
Poflakuješ se s hodně skvělými lidmi.

27
00:01:00,561 --> 00:01:02,187
- Jsi zaneprázdněný týpek.
- Ne, nejsem.

28
00:01:02,271 --> 00:01:03,772
Děláš příliš mnoho věcí,

29
00:01:03,807 --> 00:01:06,358
- tak nemůžeš odepsat hned.
- Ne, nedělám.

30
00:01:06,400 --> 00:01:09,152
Dobře, Warrene, my to víme,
ale Allie to neví.

31
00:01:09,194 --> 00:01:12,708
V tomhle věř Kate. Navzdory
všem zvláštnostem, našla si chlapa

32
00:01:12,709 --> 00:01:16,223
o 20 let staršího, ale se zadkem,
kvůli kterého ho nikdy neopustí.

33
00:01:16,451 --> 00:01:18,871
Panebože!
Vypadl mi zub!

34
00:01:18,954 --> 00:01:20,622
Člověče! Ukaž!
Ukaž! Ukaž!

35
00:01:20,664 --> 00:01:22,541
V pořádku.

36
00:01:22,583 --> 00:01:25,961
Kdybych sál dost silně,
mohl bych pít vlastní krev.

37
00:01:26,003 --> 00:01:28,463
- Hustý.
- Zbožňuju olizování té jamky!

38
00:01:30,048 --> 00:01:33,093
Tooth Fairy - Víla Zuběnka

39
00:01:39,272 --> 00:01:42,814
translated by DosMark

40
00:01:44,660 --> 00:01:46,260
Dobře, kámo.
Jsi připravený?

41
00:02:02,300 --> 00:02:05,540
Pete, doufám, že to je naléhavé,
protože jsem na terapii tichem

42
00:02:05,575 --> 00:02:08,780
kde nesmíme mít mobily
a kde jsem nemluvila už 2 dny.

43
00:02:08,860 --> 00:02:10,140
Mami, vypadl mi zub!

44
00:02:10,180 --> 00:02:13,620
Jo a Jackie, napsala mi slečna
a chystám se jí odpovědět "naprosto."

45
00:02:13,700 --> 00:02:15,540
Jak skvělej den!

46
00:02:15,580 --> 00:02:19,380
Berte, Berte,
stáváš se mužem.

47
00:02:19,420 --> 00:02:21,220
Vzpomínám si,
když jsi byl jestě malé mimino

48
00:02:21,260 --> 00:02:25,020
v letadle letící k nám.
Večer se uvidíme.

49
00:02:25,100 --> 00:02:27,220
Já ztratil zub minulej měsíc

50
00:02:27,260 --> 00:02:28,940
a nikdo neřekl,
že je na mě hrdý.

51
00:02:29,020 --> 00:02:30,540
Uštípl sis zub o svíčku.

52
00:02:30,620 --> 00:02:32,540
Voněla jako skořicová rulička.

53
00:02:35,540 --> 00:02:38,980
Teď si Jackie musí poprvé
hrát na Vílu Zuběnku.

54
00:02:39,060 --> 00:02:40,900
Nebude se mi to líbit, Kate.

55
00:02:40,940 --> 00:02:44,540
Asi jsem si neuvědomila,
jak velká událost je ztratit zub.

56
00:02:44,620 --> 00:02:46,020
Ty a Jackie vypadáte
tak nadšeně.

57
00:02:46,100 --> 00:02:47,940
Víš, chci zažít tyto okamžiky.

58
00:02:47,980 --> 00:02:51,220
Chci být jako...
"Wow! Podívej se na to! Zub!"

59
00:02:51,300 --> 00:02:54,460
- Vidíš? Přijde mi to tak vynuceně.
- Každý rodič prožívá věci jinak.

60
00:02:54,540 --> 00:02:57,780
Diane brečela, když Hillary poprvé
absolvovala standardizovaný test.

61
00:02:57,820 --> 00:03:01,060
Jackie šílela, když jí Bert poprvé řekl,
že mu chutnalo indické jídlo.

62
00:03:01,140 --> 00:03:03,820
A já, já jsem magor
na části lidského těla..

63
00:03:03,860 --> 00:03:06,420
zuby, nehty, vlasy, předkožku.

64
00:03:06,460 --> 00:03:09,700
Ne, počkat, Diane dostala
předkožku při rozvodu.

65
00:03:09,740 --> 00:03:12,900
No, aspoň něco z toho,
co jsi řekl, mě potěšilo.

66
00:03:14,100 --> 00:03:17,300
Díra v tašce!
Díra v tašce!

67
00:03:17,340 --> 00:03:20,460
Co znamená díra v tašce?
Jsi v pořádku? Máš mrtvici? Co?

68
00:03:20,540 --> 00:03:24,460
Schoval jsem Bertův zub
do košíku z ubrousku.

69
00:03:24,540 --> 00:03:26,700
Dal jsem ho do téhle tašky
a teď tam vidím díru!

70
00:03:26,780 --> 00:03:28,140
Zlato, proč jsi ho
dával do ubrousku?

71
00:03:28,220 --> 00:03:29,820
Byla bych ho bývala dala
do jedné z těch

72
00:03:29,821 --> 00:03:31,420
malých krabiček od parmazánu.

73
00:03:31,500 --> 00:03:33,820
Opravdu?
Dala bys ho tam?

74
00:03:33,900 --> 00:03:35,220
Jsi si jistý tím tónem?

75
00:03:35,260 --> 00:03:37,700
Ne. Nechci používat tenhle tón.

76
00:03:37,780 --> 00:03:39,980
Já ... jen ...
užírá mě to

77
00:03:40,060 --> 00:03:43,180
protože pokud nenajdeme Bertův zub,
Jackie se přestane ovládat.

78
00:03:43,260 --> 00:03:46,140
Dobře. Jen se uklidni.
Pokud není v té tašce,

79
00:03:46,220 --> 00:03:48,780
bude buď v tvém autě
nebo v Mama Saucy's.

80
00:03:48,860 --> 00:03:49,900
- Ano.
- Dobře.

81
00:03:49,940 --> 00:03:52,140
Ano. Děkuji ti.
Mám tvoji podporu.

82
00:03:52,180 --> 00:03:53,540
Skvěle.

83
00:03:53,620 --> 00:03:56,300
Dobře, tak já zajdu do
Mama Saucy's. Ty zkontroluj auto.

84
00:03:56,380 --> 00:03:57,780
- Dobře.
- Jdi. Jdi!

85
00:03:57,860 --> 00:04:01,580
- Utíkej!
- Dobře. Však to auto je hned tady.

86
00:04:03,300 --> 00:04:04,900
Dobře, našla jsem svůj spacák,

87
00:04:04,980 --> 00:04:07,740
obývák je beze skvrn
a rozbitné věci jsou schované.

88
00:04:07,820 --> 00:04:10,500
Myslím, že to je všechno.
Co to tak voní?

89
00:04:10,580 --> 00:04:13,100
Zkouším nový recept na svařený mošt.

90
00:04:13,180 --> 00:04:14,700
Zítra až vejdou tví kamarádi,

91
00:04:14,780 --> 00:04:18,380
- vstoupí do voňavého království.
- Mami, jsi nejlepší.

92
00:04:18,460 --> 00:04:21,620
No, je to mimořádná událost.
Tvá první středoškolská přespávačka.

93
00:04:21,700 --> 00:04:23,940
Jsem tak ráda,
že ji podnikneme v tvém domě.

94
00:04:23,980 --> 00:04:26,380
Chci říct, tohle jsou dívky
ze studentské rady.

95
00:04:26,460 --> 00:04:28,740
Doslova vládnou škole.

96
00:04:28,780 --> 00:04:30,460
- Demokraticky, samozřejmě.
- Samozřejmě.

97
00:04:30,540 --> 00:04:32,500
- Táta by býval objednal pizzu.
- Pizzu?

98
00:04:32,501 --> 00:04:33,900
- Jo.
- Jak ohrané.

99
00:04:33,980 --> 00:04:35,180
- Že?
- Jo.

100
00:04:35,220 --> 00:04:40,312
- Tohle bude ta nejlepší noc.
- Protože ty jsi nejlepší.

101
00:04:40,347 --> 00:04:42,524
Protože my jsme nejlepší.

102
00:04:45,530 --> 00:04:48,010
Gumový medvídek.

103
00:04:49,690 --> 00:04:52,192
Kanadské penny.

104
00:04:52,920 --> 00:04:54,800
- CD Shania Twain ?
- Hele, Kate?

105
00:04:54,840 --> 00:04:56,080
Chci se tě zeptat,
co napsat Allie.

106
00:04:56,160 --> 00:04:57,200
Hledáš žvýkačky?

107
00:04:57,240 --> 00:04:58,680
Rád bych si dal kousek,
jestli najdeš.

108
00:04:58,760 --> 00:05:00,640
Ne. Tvůj táta ztratil
Bertův zub.

109
00:05:00,720 --> 00:05:06,400
- Epické urbouskové selhání.
- Jo. Chci říct, úplné příšerné selhání.

110
00:05:06,480 --> 00:05:09,400
Tak, jak jsme na tom
se sexemeskami?

111
00:05:09,480 --> 00:05:10,840
Ne, ne.
Říká se tomu esemesky.

112
00:05:10,920 --> 00:05:13,160
- Odepsala ti?
- Jo.

113
00:05:13,240 --> 00:05:15,320
Napsala, "smaží se mi mozek.
Chceš se učit spolu?"

114
00:05:15,400 --> 00:05:17,520
Myslím, že jí asi napíšu "ne"

115
00:05:17,560 --> 00:05:19,160
protože se učím hlavně
cestou v autobuse.

116
00:05:19,240 --> 00:05:21,360
Warren, ona tě v podstatě
zve na rande!

117
00:05:21,440 --> 00:05:23,160
- Na rande?
- Jo.

118
00:05:23,200 --> 00:05:25,080
Tak jí odepíšu
"přijď hned do mého baráku

119
00:05:25,160 --> 00:05:27,256
ať spolu můžeme začít chodit.
Adresa je 16..."

120
00:05:27,291 --> 00:05:28,662
Ne, ne, ne, ne, ne.
Dobře.

121
00:05:28,697 --> 00:05:30,080
Poslouchej. Tohle uděláš.

122
00:05:30,115 --> 00:05:32,252
Napiš "Taky se mi smaží mozek.

123
00:05:32,280 --> 00:05:36,600
Stav se zítra a natřeme to
té matematice "

124
00:05:36,680 --> 00:05:38,120
a hoď tam symbol dolaru.

125
00:05:39,680 --> 00:05:41,561
Ano!

126
00:05:43,740 --> 00:05:44,780
Pane, nějaký problém?

127
00:05:44,860 --> 00:05:47,780
Ano, ano. Je.

128
00:05:47,820 --> 00:05:52,460
Dnes mému synovi vypadl zub
a zabalil si ho do ubrousku

129
00:05:52,500 --> 00:05:55,460
a strčil ho do jedné
z vašich nekvalitních tašek

130
00:05:55,500 --> 00:05:58,080
a pak vaše slavná omáčka
protekla skrz

131
00:05:58,081 --> 00:06:00,660
vaši idiotskou tašku
a teď postrádáme zub!

132
00:06:00,700 --> 00:06:03,624
No, proč jste ho
dával do ubrousku?

133
00:06:03,550 --> 00:06:05,190
Já bych si ho dal do kapsy.

134
00:06:05,230 --> 00:06:08,390
Opravdu?
Dal byste ho?

135
00:06:08,430 --> 00:06:11,550
- Kate. Našla jsi ho?
- Ne, a ty?

136
00:06:11,630 --> 00:06:13,310
Neptal bych se tě,
kdybych ho našel.

137
00:06:13,390 --> 00:06:15,470
- Zase ten ton?
- Ne, madam.

138
00:06:15,550 --> 00:06:20,270
- Tak jsme ho vážně ztratili!
- Dobře, Pete, zklidni se.

139
00:06:20,310 --> 00:06:22,270
Jo, jo. Máš pravdu.

140
00:06:22,350 --> 00:06:26,390
Jackie tu bude každou chvíli,
takže... dobře.

141
00:06:26,470 --> 00:06:30,380
Právnická škola 101.
Hodláš prohrát případ.

142
00:06:30,415 --> 00:06:32,581
Zmanipuluj důkazy.

143
00:06:33,960 --> 00:06:37,200
Tady to je.

144
00:06:37,240 --> 00:06:39,840
Schoval jsem všechny zuby dětí.

145
00:06:39,880 --> 00:06:41,840
- Ví o tom policie?
- Jednoho dne to pochopíš.

146
00:06:42,270 --> 00:06:43,510
Doufám, že ne.

147
00:06:43,590 --> 00:06:46,430
Asi dám Jackie jeden z nich.

148
00:06:48,030 --> 00:06:51,424
- Ty brečíš?
- Ne, nebrečím. Je to...

149
00:06:51,459 --> 00:06:55,510
Jen že každý z těchto
zubů má svůj příběh.

150
00:06:55,590 --> 00:06:58,070
Jsou to takové kapitoly jejich dětství.

151
00:06:58,150 --> 00:07:01,538
Pete, prosím zavři tu krabici.

152
00:07:04,790 --> 00:07:08,538
Ahoj, velký chlape!
Ukaž.

153
00:07:08,740 --> 00:07:11,140
Co budeš dělat se všemi penězmi,
co jsi dostal od Víly Zuběnky?

154
00:07:11,220 --> 00:07:12,700
Zeptej se mě, až budou
otevřené obchody.

155
00:07:12,780 --> 00:07:14,940
Dobře. Dej mi to.

156
00:07:15,020 --> 00:07:16,892
Dej mi to. Kde máš ten
roztomilý zoubek?

157
00:07:17,012 --> 00:07:19,170
Tady.
Hezky se dnes večer bavte.

158
00:07:22,240 --> 00:07:25,400
Ty zmetku.

159
00:07:26,480 --> 00:07:28,880
- Dej mi ten pravý zub.
- Ztratili jsme ho.

160
00:07:28,920 --> 00:07:30,134
- Pete ho ztratil.
- Já ho ztratil.

161
00:07:30,176 --> 00:07:31,364
A na mě zvyšuje hlas.

162
00:07:31,380 --> 00:07:32,945
Víte co?
Nechte si váš zub.

163
00:07:32,990 --> 00:07:36,190
Beru si kluka.
Bert, jedeme!

164
00:07:36,270 --> 00:07:37,796
Mám ve vlasech zub.

165
00:07:38,217 --> 00:07:39,350
Mám ve vlasech zub.

166
00:07:39,430 --> 00:07:41,012
Sundej ho! Sundej ho!
Sundej ho!

167
00:07:52,910 --> 00:07:54,990
Bože, Jackie.

168
00:07:55,070 --> 00:07:58,070
- Kde je Bert?
- Ztratila jsem ho. Ale neměj strach.

169
00:07:58,150 --> 00:08:01,310
Nahradila jsem ho starým asiatem,
kterého si uchovávám v krabici.

170
00:08:01,390 --> 00:08:03,390
Dobře, mrzí mě ten včerejšek
a ta výměna zubů.

171
00:08:03,430 --> 00:08:05,990
- Vím, že to pro tebe bylo důležité.
- To je dobrý.

172
00:08:06,030 --> 00:08:08,030
Po tom, co jsem si dala čaj,
víno, uvolňovač svalů

173
00:08:08,110 --> 00:08:10,630
jsem se uklidnila
a vzala zrnko kukuřice.

174
00:08:10,670 --> 00:08:12,750
Nabarvila jsem ho nabílo,
strčila ho pod jeho polštář

175
00:08:12,830 --> 00:08:15,150
a měl příjemnou pohádkovou noc.

176
00:08:15,230 --> 00:08:18,030
Skvěle. Jsem rád, že to vyšlo.
Navíc jsi musela trochu kutit,

177
00:08:18,031 --> 00:08:20,710
takže to byla výhra tak jako tak.

178
00:08:20,790 --> 00:08:23,190
Hadi!
Proč tam musí být hadi?

179
00:08:24,270 --> 00:08:26,950
Nenávidím hady!
Nenávidím je.

180
00:08:27,030 --> 00:08:28,350
Tys mu ukázala "Indiana Jones"?

181
00:08:28,430 --> 00:08:30,350
Jdu zbičovat Warrena.

182
00:08:32,270 --> 00:08:33,790
Věděla jsi, že mu chci ukázat ten film

183
00:08:33,870 --> 00:08:37,030
k 10tým narozeninám.
Je to v našem společném kalendáři.

184
00:08:37,110 --> 00:08:40,850
Zničila jsem snad bezohledně
velmi důležité

185
00:08:40,851 --> 00:08:43,270
poprvé pro tebe a pak se
nedbale snažila to zamaskovat?

186
00:08:43,810 --> 00:08:47,570
Jestli jo, tak se cítím hrozně.

187
00:08:47,610 --> 00:08:49,570
Dobře. Chápu to.
Zkazil jsem to.

188
00:08:49,650 --> 00:08:52,410
- Chtěla jsi pomstu. Teď jsme si kvit.
- To zní fér.

189
00:08:52,450 --> 00:08:54,609
- Měj se.
- Ty taky.

190
00:08:59,070 --> 00:09:01,430
Hej, Berte.
Vem si na sebe kalhoty na jogu.

191
00:09:01,510 --> 00:09:04,070
Táta tě naučí ,,Střechu,,.

192
00:09:06,910 --> 00:09:09,190
- Vítej v domě Warrena.
- Ahoj.

193
00:09:09,230 --> 00:09:10,990
Dobře.

194
00:09:11,030 --> 00:09:12,910
- Mám ti vzít kabát?
- Moji mikinu?

195
00:09:12,990 --> 00:09:14,790
- Jo. Mám ti vzít mikinu?
- Ne, to je dobrý.

196
00:09:14,830 --> 00:09:17,673
Prosím. Prosím
dej mi tu mikinu.

197
00:09:18,970 --> 00:09:21,410
Dobře. Skvěle. Paráda.

198
00:09:21,490 --> 00:09:25,330
Tak, teď když už jsme tohle zvládli,
tak se můžeme jít rovnou učit.

199
00:09:25,410 --> 00:09:27,970
Nebo si jen povídat. Víš,
všiml jsem si, že jsi pravák.

200
00:09:28,010 --> 00:09:30,490
- Zajímavé, že já taky.
- Jsem levák.

201
00:09:31,530 --> 00:09:33,490
Tak to jsem na tebe musel koukat
v zrcadle nebo tak něco.

202
00:09:33,570 --> 00:09:36,450
- Asi bychom se měli začít učit. Test...
- Jo, určitě, určitě.

203
00:09:36,530 --> 00:09:38,097
Pojďme támhle.

204
00:09:47,730 --> 00:09:50,930
Hillary, jsou tu tvé kamarádky.

205
00:09:56,490 --> 00:09:58,330
Ahoj!

206
00:09:58,370 --> 00:09:59,770
Hej!

207
00:09:59,810 --> 00:10:03,757
Hej je pro koně.
Dámy, pojďte dál.

208
00:10:06,770 --> 00:10:09,090
Holky, tohle je mamka, Dr. Buckley.

209
00:10:09,170 --> 00:10:11,210
Ale můžete mi říkat Dr. B.

210
00:10:12,050 --> 00:10:13,010
Ahoj.

211
00:10:13,050 --> 00:10:16,290
Slečny mohu vám nabídnout
malé amuse-bouche?

212
00:10:16,330 --> 00:10:18,650
- Nebo si mlžeme objednat pizzu.
- Pizza by šla.

213
00:10:19,190 --> 00:10:22,030
Paráda. Když chcete pizzu,
tak pizzu.

214
00:10:23,870 --> 00:10:25,030
Chceš koukat na film?

215
00:10:25,070 --> 00:10:28,110
Jsem o krok před vámi, holky.
Už jsem nám půjčila

216
00:10:28,190 --> 00:10:30,470
oba filmy Cate Blanchett "Elizabeths".

217
00:10:30,550 --> 00:10:34,630
A pokud budeme chtít další,
tak "Aviator."

218
00:10:34,710 --> 00:10:37,310
Přinesla jsem film.
"Spawn of Satan II."

219
00:10:38,670 --> 00:10:42,030
No, paráda.
Hele, půjdu se jen převléknout,

220
00:10:42,110 --> 00:10:45,230
protože jsem se zrovna
vrátila odněkud.

221
00:10:45,310 --> 00:10:46,823
Jo.

222
00:10:49,010 --> 00:10:52,610
Mamko, myslím, že očekávaly
něco méně formálního.

223
00:10:52,690 --> 00:10:55,850
Úplně.
Já jen vyndám tu charcuterie.

224
00:10:55,930 --> 00:10:58,410
Pokud budou chtít,
tak si pro ni přijdou.

225
00:10:58,490 --> 00:11:00,030
Paráda.

226
00:11:01,170 --> 00:11:05,290
- Tati, je tohle správně?
- Jo. Jo, myslím, že jo.

227
00:11:05,834 --> 00:11:08,830
Tohle je tak hustý.
Mamka nechce, abych cvičil jogu,

228
00:11:08,910 --> 00:11:12,310
dokud se její swami
nevrátí z duchovní cesty.

229
00:11:12,650 --> 00:11:15,410
No, myslím si, že jí to nebude vadit,
až tě uvidí, jak ti to sluší.

230
00:11:15,450 --> 00:11:18,210
- Já ... já tě vyfotím.
- Pošleš mi kopii?

231
00:11:18,250 --> 00:11:21,320
- Řekni "namaste!"
- Namaste!

232
00:11:21,355 --> 00:11:22,367
Skvěle.

233
00:11:22,489 --> 00:11:24,290
- Znáš můj e-mail.
- Samozřejmě, že ano.

234
00:11:27,570 --> 00:11:29,090
Můj bože.
Zabije ji?

235
00:11:31,210 --> 00:11:34,970
Ale no tak.
Takhle visící hlavou dolů

236
00:11:35,050 --> 00:11:36,770
by ztratila vědomí

237
00:11:36,810 --> 00:11:39,770
mnohem dřív
než by ji stačil bodnout do tváře.

238
00:11:42,810 --> 00:11:44,090
Mami.

239
00:11:44,870 --> 00:11:47,790
Klídek, prosím.

240
00:11:47,870 --> 00:11:49,430
Tohle je tak strašidelné.

241
00:11:49,510 --> 00:11:52,630
To opravdu ne.
Je jasné, že ji nezabije.

242
00:11:52,710 --> 00:11:55,670
Jmenuje se to "Potomek Satana."
To je syn Satana.

243
00:11:55,750 --> 00:11:57,150
Chci říct, je těhotná.
Používejte matematiku.

244
00:11:57,230 --> 00:11:59,750
- Nese Satanovo dítě.
- Mami!

245
00:12:02,830 --> 00:12:05,350
Úplně.

246
00:12:07,710 --> 00:12:10,030
Mami.

247
00:12:10,110 --> 00:12:11,470
Mohla bys nám udělat popcorn?

248
00:12:11,550 --> 00:12:13,870
Jasně, jasně.

249
00:12:13,950 --> 00:12:15,470
- Hlídej mi fleka.
- Samozřejmě.

250
00:12:15,510 --> 00:12:18,750
To tu s námi bude
tvoje mamka celou noc?

251
00:12:18,830 --> 00:12:21,470
Kdo ví?

252
00:12:21,510 --> 00:12:26,978
Chci říct, mamka je
sociálně handicapovaná.

253
00:12:35,270 --> 00:12:37,310
Doufám, že dostaneme kredit,
až ukážeme naši práci.

254
00:12:37,390 --> 00:12:39,830
Rád ukazuji svoji práci.

255
00:12:51,870 --> 00:12:53,870
To vůbec nepřipomíná rande.

256
00:12:53,950 --> 00:12:56,710
Bavíme se jen o matice
a ani trochu to není sexy.

257
00:12:56,790 --> 00:12:58,470
Dobře, poslouchej. Vejdu tam
a budu tě vyzdvihovat.

258
00:12:58,510 --> 00:12:59,910
Jen vymysli výmluvu,
proč musíš odejít na chvíli.

259
00:12:59,950 --> 00:13:02,950
Dobře. Dobře. Dobře.
Hele, musím jít do koupelny,

260
00:13:03,030 --> 00:13:06,390
znáš to, kručí mi jako o závod,
takže to asi chvíli zabere.

261
00:13:06,470 --> 00:13:09,150
- Dobře.
- Dobře. Dobře.

262
00:13:09,190 --> 00:13:11,310
Jen jdi.

263
00:13:12,790 --> 00:13:15,470
Tak Allie, bavíš se?

264
00:13:15,550 --> 00:13:18,390
Jo. To vypadá...

265
00:13:18,430 --> 00:13:22,270
- na tvarovanou matematiku.
- Geometrie.

266
00:13:22,310 --> 00:13:25,190
Jo.

267
00:13:25,270 --> 00:13:27,750
Člověče, učení dává zabrat, co?

268
00:13:27,830 --> 00:13:29,990
Ještě, že je tady Warren
a zpestřuje to trochu.

269
00:13:30,070 --> 00:13:31,110
Chci říct, je fakt vtipný, viď?

270
00:13:31,150 --> 00:13:33,510
A strašně sladký.

271
00:13:33,550 --> 00:13:36,710
- Nejste vy... jeho nevlastní máma?
- Jo. Můj bože.

272
00:13:37,750 --> 00:13:39,710
Ale kdybych nebyla,
byla bych z něj vedle.

273
00:13:39,750 --> 00:13:41,790
Opravdu? 15tiletý?

274
00:13:41,870 --> 00:13:47,190
No, chci říct, kdyby byl starší
a nebyl můj nevlastní syn, nebo.. ,

275
00:13:47,230 --> 00:13:49,790
Jde o to, že Warren je úlovek.

276
00:13:49,830 --> 00:13:53,110
Tedy, vážně, jeho ofina
je bezvadná.

277
00:13:53,190 --> 00:13:56,430
Jsem zpátky
a cítím se skvěle.

278
00:13:56,470 --> 00:13:59,190
No, vypadáš skvěle,
jako obvykle.

279
00:13:59,270 --> 00:14:01,750
Dobře.

280
00:14:08,970 --> 00:14:11,250
Prosím, ty si myslíš,
že je tvá mamka špatná?

281
00:14:11,330 --> 00:14:13,650
Moje mamka mě nenechá
koukat na ,,Farmář hledá ženu,,

282
00:14:13,690 --> 00:14:15,250
protože zjistila,
že Kelsey bývala sexy číšnicí.

283
00:14:16,410 --> 00:14:20,370
Bavíme se tu o trapných mámách?
Moje mamka by vyhrála.

284
00:14:21,250 --> 00:14:23,730
Tak, k Vánocům jsem si přála
plakát Bee Gees.

285
00:14:23,810 --> 00:14:25,210
Ráno jsem sešla dolů,

286
00:14:25,290 --> 00:14:29,250
rozbalila dárek a na co koukám?

287
00:14:29,330 --> 00:14:31,170
Maurice. Jen Maurice.

288
00:14:31,210 --> 00:14:35,370
Dokážete si to představit?!
Smska.

289
00:14:39,810 --> 00:14:42,010
Omluvte mě.
Musím odpovědět.

290
00:14:43,692 --> 00:14:47,492
Můj pacient zrovna... zemřel.

291
00:14:52,770 --> 00:14:56,810
Stránka s cestovkama.
Jedeme někam?

292
00:14:56,890 --> 00:14:59,530
Vezmu Bert
do Nepalu na prodloužený víkend.

293
00:14:59,610 --> 00:15:01,330
Jackie to vždycky chtěla udělat.

294
00:15:01,370 --> 00:15:04,130
Dobře. Tak tohle je už
fakt šílený, jasný?

295
00:15:04,170 --> 00:15:05,770
Je to zub a film, jasný?

296
00:15:05,810 --> 00:15:07,370
Nech to plavat.
Buď ten rozumnější.

297
00:15:07,410 --> 00:15:09,290
Budu ten rozumnější...
až udělám tohle.

298
00:15:09,370 --> 00:15:11,410
Ahoj, zabíječi snů.

299
00:15:11,490 --> 00:15:14,330
Vzal jsi mi jeden z mých milníků,
já vezmu jeden z tvých.

300
00:15:14,410 --> 00:15:15,730
Jo tak takhle to chceš hrát?

301
00:15:15,810 --> 00:15:18,330
Protože maminka bere
Berta k Lincolnově památníku.

302
00:15:18,410 --> 00:15:21,530
Jo? No tatínek ho vezme
na jeho první sĂ©ance.

303
00:15:21,610 --> 00:15:23,450
Tak to si užijte, protože Bert a já

304
00:15:23,530 --> 00:15:26,530
to budeme rozjíždět
v jeho prvním strip klubu.

305
00:15:26,610 --> 00:15:30,090
Lidi, nechte to plavat, jasný?
Přeneste se přes to.

306
00:15:30,130 --> 00:15:32,530
Pete, tys viděl, jak mu vypadl zub,
což kupodivu miluješ.

307
00:15:32,570 --> 00:15:34,610
A Jackie, ty jsi tou
Vílou Zuběnkou, a to je kombinace

308
00:15:34,611 --> 00:15:36,650
dvou vašich zájmů, o kouzla a o staré kosti.

309
00:15:36,730 --> 00:15:39,250
Tak koho to zajímá,
že to nebyl jeho pravý zub?

310
00:15:39,330 --> 00:15:42,970
To nebyl můj pravý zub?!
Co když to zjistí Víla Zuběnka?

311
00:15:43,050 --> 00:15:44,170
Díky moc, Kate.

312
00:15:44,250 --> 00:15:45,890
Allie právě odešla, protože jsi ji
vyděsila podivínstvím.

313
00:15:45,970 --> 00:15:47,530
Víla Zuběnka mě bude nenávidět.

314
00:15:47,610 --> 00:15:50,471
A doopravdy jsi jí řekla,
že bys do mě šla?

315
00:15:51,490 --> 00:15:55,090
Je čas jít, lidi.
Tohle je asi nejvyšší vrchol rodičovství.

316
00:15:56,930 --> 00:16:01,800
- Ty bys šla do Warrena?
- Je to komplikované.

317
00:16:10,680 --> 00:16:12,120
Hele, kámo, jestli budeš
takhle ležet,

318
00:16:12,121 --> 00:16:14,280
veškerá krev se ti nahrne do hlavy.

319
00:16:14,360 --> 00:16:16,520
A co se stane,
když budeš lhát Víle Zuběnce?

320
00:16:16,600 --> 00:16:18,720
Co se stane pak?

321
00:16:18,800 --> 00:16:22,320
Ale, Bertie-boo, zlatíčko, slibuji ti,
že najdeme tvůj zoubek.

322
00:16:22,400 --> 00:16:23,667
Co tím chtěla mamka říct, je

323
00:16:23,727 --> 00:16:25,440
že ti slibujeme, že se pokusíme
najít tvůj zoubek.

324
00:16:25,480 --> 00:16:26,840
- Přísahám.
- To nedělej.

325
00:16:26,920 --> 00:16:29,800
- Dobře, přísahám na smrt tvého otce.
- Mnohem lepší.

326
00:16:29,880 --> 00:16:32,200
Ahoj. Mrzí mě,
že jsem odehnala Allie.

327
00:16:32,280 --> 00:16:35,775
V pohodě. Chtěla mě
jen kvůli mému mozku.

328
00:16:36,394 --> 00:16:38,760
Počkat.
Tohle je Allina mikina?

329
00:16:38,840 --> 00:16:40,720
Jo, to musela tak spěchat,
když odcházela

330
00:16:40,760 --> 00:16:43,160
- že si ji tady nechala.
- Warren!

331
00:16:43,200 --> 00:16:46,040
Počkat! Copak to nevidíš?
To je klasické ,,něco po sobě zanechat,,!

332
00:16:46,120 --> 00:16:47,920
- Co to znamená?
- Chce, abyses s ní

333
00:16:47,921 --> 00:16:50,360
spojil, jasný?
Dívky nenechávají věci jen tak náhodou.

334
00:16:50,400 --> 00:16:51,800
Nebaví mě hrát tyhle hry.

335
00:16:51,840 --> 00:16:54,000
Cítím se, jako bych hrál
"connect four" jak je den dlouhý.

336
00:16:54,040 --> 00:16:56,520
Ne, Warren, to ne, že nemá
ráda tebe. Mě nemá ráda.

337
00:16:56,600 --> 00:16:57,840
- Tady.
- Počkej.

338
00:16:57,880 --> 00:17:00,499
"Ahoj, Allie.
Moje nevlastní máma je ale trapná, co?

339
00:17:00,534 --> 00:17:02,368
- Mám tvoji mikinu."
- Počkej. Co to děláš?

340
00:17:02,403 --> 00:17:03,430
- Ne! Napravuji to!
- Kate!

341
00:17:03,465 --> 00:17:05,214
Ne! "Dej mi vědět, jestli chceš,
abych ti ji přinesl."

342
00:17:05,272 --> 00:17:06,655
Použiju tam nějaké
číslice místo slov.

343
00:17:06,705 --> 00:17:08,140
a teď jí posílám vločku,
která mrká.

344
00:17:08,220 --> 00:17:09,540
No tak, Kate!
Vrať mi zpátky telefon!

345
00:17:09,620 --> 00:17:13,420
- Ne, ne! Warren, věř mi!
- Co...!

346
00:17:16,700 --> 00:17:17,660
Vstup.

347
00:17:20,700 --> 00:17:23,220
Ahoj.

348
00:17:23,300 --> 00:17:25,860
Jen tě jdu zkontrolovat.

349
00:17:25,900 --> 00:17:28,380
Rachel pila trochu moštu.

350
00:17:28,460 --> 00:17:31,140
Dobře.
Potřebuje kalorie.

351
00:17:32,620 --> 00:17:33,820
Bavíte se?

352
00:17:33,900 --> 00:17:36,540
Jo. Ale ty ne.

353
00:17:36,580 --> 00:17:38,300
To je v pohodě.

354
00:17:38,380 --> 00:17:41,300
Dnešní večer není o mně.
Jsi na střední škole.

355
00:17:41,380 --> 00:17:43,000
Měla bys být schopná
uspořádat přespávačku

356
00:17:43,580 --> 00:17:46,420
s kamarády, ne s tvojí mamkou.

357
00:17:46,500 --> 00:17:49,820
- Jasný? Běž se bavit.
- Dobře.

358
00:17:49,860 --> 00:17:52,620
- Jdi.
- Promiň.

359
00:17:55,860 --> 00:17:59,300
Mimochodem, měla jsi úplnou
pravdu o tom filmu.

360
00:17:59,340 --> 00:18:02,340
Chci říct, kdo má asfyxii
aniž by upadl do hypoxie?

361
00:18:02,420 --> 00:18:06,369
No, Šerpové ?
Ale ti nejsou ani tady ani tam.

362
00:18:14,860 --> 00:18:17,380
Kdo tě to takhle naučil,
mýval?

363
00:18:17,460 --> 00:18:19,460
Nemůžu uvěřit,
že nekompostuješ.

364
00:18:19,540 --> 00:18:22,540
To nikdy nenajdu!
Asi to nebude ani tady.

365
00:18:22,620 --> 00:18:24,620
Jo, máš pravdu.

366
00:18:24,700 --> 00:18:27,300
Myslíš, že je čas mu říct
pravdu o Víle Zuběnce?

367
00:18:27,380 --> 00:18:30,460
Ne.
Nejsem připravená na to, aby dospěl.

368
00:18:30,500 --> 00:18:33,020
Dobře. Já taky ne.

369
00:18:33,100 --> 00:18:34,540
Jak najdeme ten zub?

370
00:18:36,500 --> 00:18:39,020
Tenhle je Hillary.
Prosím opatrně s ním.

371
00:18:39,100 --> 00:18:40,180
Miluju tenhle zub.

372
00:18:40,260 --> 00:18:42,740
Úchylnej pošuku.
Co je s tebou v nepořádku?

373
00:18:42,780 --> 00:18:45,300
Tenhle je perfektní!

374
00:18:45,380 --> 00:18:48,580
Bert-o! Máme ho!
Jedeme!

375
00:18:49,960 --> 00:18:51,480
Buď v pohodě. Vyjde to.

376
00:18:51,520 --> 00:18:54,040
Nevyjde to. Říkal jsem ti,
ať na to nesaháš.

377
00:18:54,120 --> 00:18:56,160
Warren, věř mi, mám mnohem
víc zkušeností než ty.

378
00:18:57,560 --> 00:18:59,480
Vážně, co se to tu sakra děje?

379
00:18:59,560 --> 00:19:02,640
- Čekáme až nám Allie odepíše.
- Nikdy neodepíše.

380
00:19:02,720 --> 00:19:05,040
Zlato, smrdíš jako odpadky.

381
00:19:05,120 --> 00:19:06,200
Trochu.

382
00:19:06,280 --> 00:19:08,120
Podívej se.
Já nemůžu.

383
00:19:08,200 --> 00:19:10,720
"M-m" ...oo dvě "m."
Zbožňuju tuhle holku.

384
00:19:10,800 --> 00:19:12,520
"Mohl bys mi ji hodit dnes večer?"

385
00:19:12,600 --> 00:19:15,440
Vyšlo to. Jedeme.

386
00:19:15,520 --> 00:19:16,720
Jak vypadá má ofina?

387
00:19:16,800 --> 00:19:18,000
- Úplnej Bieber.
- Dobře.

388
00:19:18,040 --> 00:19:20,640
Jdeme na to, zlato. Ve vzduchu
je cítit romantika.

389
00:19:20,680 --> 00:19:22,600
Co se to děje?
Co je úplnej Bieber?

390
00:19:22,680 --> 00:19:23,920
Opravdu?

391
00:19:29,880 --> 00:19:32,040
- Takže...
- Pšt, pšt, pšt...

392
00:19:32,120 --> 00:19:37,200
Ahoj. Přinesl jsi mi mikinu.

393
00:19:48,600 --> 00:19:51,799
Ty brečíš?

394
00:19:51,834 --> 00:19:54,939
Jo.

395
00:19:54,974 --> 00:19:58,300
- Tak teď chápeš moji krabici se zuby.
- Ne, stále si myslím, že to je nechutné.

396
00:20:06,140 --> 00:20:09,500
Můj člověk.

397
00:20:09,580 --> 00:20:12,758
Jo! Všechno nám pověz.

398
00:20:12,960 --> 00:20:15,120
No, děkovala mi,
že jsem ji přinesl mikinu,

399
00:20:15,200 --> 00:20:18,080
Dal jsem ji pusu
a hodně se mi svěřila.

400
00:20:18,160 --> 00:20:19,800
A hodně tě přitahovala,
chceš říct.

401
00:20:19,840 --> 00:20:21,200
- Jo takhle tomu říkají?
- Jo.

402
00:20:21,280 --> 00:20:23,240
Dobře, no, každopádně,
řekla mi, že je homosexualka.

403
00:20:23,280 --> 00:20:26,800
ale jsme teď nejlepší kamarádi.

404
00:21:16,480 --> 00:21:18,920
- Wow!
- Copak?

405
00:21:19,000 --> 00:21:20,440
Mamka mi právě napsala,
že dostala pusu od Hillary

406
00:21:20,480 --> 00:21:22,440
a teď mi ona jednu posílá.

407
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
Koukejte.
Napsala "X-X-X."

408
00:21:24,880 --> 00:21:26,320
Tři pusinky od maminky.

409
00:21:26,400 --> 00:21:29,120
Bože, dnes večer dostávám
samé pusinky.

410
00:21:29,200 --> 00:21:31,320
Od Allie, mojí mamky.

411
00:21:31,400 --> 00:21:32,920
No, babička přijede o víkendu.

412
00:21:33,000 --> 00:21:34,360
Budu ji varovat.

413
00:21:35,760 --> 00:21:39,379
Nezahrávejte si se mnou, lidi.

414
00:21:40,302 --> 00:21:42,723
translated by DosMark





































































































........