1
00:00:02,044 --> 00:00:04,755
Byla jsem součástí
plánu na spálení New York City.

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,967
Prosím, když budeš svědčit...
Odmítám toho být součástí.

3
00:00:08,967 --> 00:00:11,470
Teď není doba na to
chovat se hloupě.

4
00:00:11,470 --> 00:00:15,641
Nezahrnu manžela do svých chyb
a vy z tohoto vězení nevyjdete.

5
00:00:15,641 --> 00:00:18,101
Našli jsme plantáž,
na kterou prodali vaši matku.

6
00:00:18,101 --> 00:00:20,270
Já osobně na tu
plantáž pojedu

7
00:00:20,270 --> 00:00:22,898
a doprovodím Sařinu
matku k vašim dveřím.

8
00:00:22,898 --> 00:00:25,609
Když New York hořel,
zachránil jsi mi život.

9
00:00:26,610 --> 00:00:29,154
Já teď zachránil ten tvůj.
Jsme si kvit.

10
00:00:29,154 --> 00:00:31,031
Detektive Maguire.

11
00:00:31,031 --> 00:00:33,242
Potřeste tomu
muži rukou, detektive.

12
00:01:15,784 --> 00:01:19,788
COPPER 2x06 - To One Shortly To Die
Přeložila channina

13
00:01:19,872 --> 00:01:22,791
Časování: VanThomass

14
00:01:25,335 --> 00:01:27,754
Jdi pryč, ty ďáble! Jdi!

15
00:01:28,547 --> 00:01:30,757
Ten malý fracek
se ti díval pod sukni.

16
00:01:46,273 --> 00:01:49,735
Detektivové, promiňte, že jsem
vás nechal čekat. Pojďte dál.

17
00:01:51,695 --> 00:01:55,449
Máme mrtvého muže
v činžáku na Centre Street,

18
00:01:55,449 --> 00:01:59,953
muž z horní části města,
bohatý, sledovaný,

19
00:01:59,953 --> 00:02:04,333
a víte co? Dobře.
Radní Stephen Bartlett.

20
00:02:04,333 --> 00:02:09,046
Byl vážený. Bojoval
za potřeby imigrantů a chudých.

21
00:02:09,046 --> 00:02:11,131
Nezaslouží si skandál.
........