1
00:01:22,190 --> 00:01:25,690
www.edna.cz/game-of-thrones
www.icefire.cz
2
00:01:29,490 --> 00:01:32,989
Překlad
lord Hlawoun z Pilsnerfellu
3
00:01:32,990 --> 00:01:36,489
Překlad
ser bechr05 z Nachodbergu
4
00:01:36,890 --> 00:01:41,390
Časování: badboy.majkl
Korekce: Nevada z Noční hlídky
5
00:01:42,990 --> 00:01:47,628
HRA O TRŮNY S03E07
Medvěd a krásná panna
6
00:02:09,206 --> 00:02:10,672
Jak jsme daleko?
7
00:02:10,996 --> 00:02:12,584
Asi týden, myslím.
8
00:02:12,795 --> 00:02:15,162
Myslíš? Ty to nevíš?
9
00:02:15,318 --> 00:02:19,273
Když jsme putovali do Černého hradu,
jeli jsme po Královské cestě.
10
00:02:19,962 --> 00:02:21,866
Vy a ty vaše cesty.
11
00:02:22,151 --> 00:02:24,018
Takhle vy bojujete?
12
00:02:24,068 --> 00:02:27,496
Pochodujete po cestě,
tlučete do bubnů a máváte prapory?
13
00:02:27,546 --> 00:02:29,340
Většinou ano.
14
00:02:30,362 --> 00:02:32,884
Jak bojují muži, kteří drží prapory?
15
00:02:33,439 --> 00:02:34,950
Ti ve skutečnosti nebojují.
16
00:02:35,606 --> 00:02:38,428
Je to velká čest,
nést zástavu svého rodu.
17
00:02:39,183 --> 00:02:42,228
A ti bubeníci, to je taky velká čest?
18
00:02:42,278 --> 00:02:45,150
Obvykle bubnují mladí chlapci.
19
00:02:45,461 --> 00:02:46,661
Tak k čemu jsou dobré?
20
00:02:47,016 --> 00:02:50,038
- Pomáhají mužům pochodovat.
- Jak?
21
00:02:50,361 --> 00:02:53,450
No, to ten rytmus.
22
00:02:53,939 --> 00:02:56,498
Aha, ty myslíš pravá noha, levá noha,
23
00:02:56,548 --> 00:02:58,307
pravá, levá, pravá?
........