1
00:00:00,450 --> 00:00:01,950
<b>V PŘEDCHOZÍM TEMNÉM PŘÍPADU</b>

2
00:00:02,526 --> 00:00:06,406
- Chcete to slyšet celý, anebo...
- Celou vaši verzi.

3
00:00:06,640 --> 00:00:10,652
To vás přece zajímá, ne?
Dora Langová. Ty děcka v lese.

4
00:00:12,205 --> 00:00:14,010
Tahle určitě nebyla první.

5
00:00:14,210 --> 00:00:17,583
Byla zdrogovaná, mučená
a nechaná na tom poli.

6
00:00:17,783 --> 00:00:20,258
- Je to ta Fontenotovic holka?
- Proč?

7
00:00:20,458 --> 00:00:24,785
- Před pár rokama se ztratila.
- Nevyhlásili celostátní pátrání?

8
00:00:24,985 --> 00:00:28,651
- Já mám za to, že odešla s otcem.
- Marty?

9
00:00:28,851 --> 00:00:33,030
Nevím, co to je. Nebyla jsem tam,
co sem poprvé přišla policie.

10
00:00:33,230 --> 00:00:35,607
Ruste, ráda vás konečně poznávám.

11
00:00:35,807 --> 00:00:37,857
- Máte děti?
- Dceru, zemřela.

12
00:00:38,057 --> 00:00:40,912
- Manželství nevydrželo.
- Reverend Tuttle.

13
00:00:41,112 --> 00:00:44,808
Zvažujeme založení jednotky
na protikřesťanské zločiny.

14
00:00:45,008 --> 00:00:47,797
- Řádí tu válka.
- Chcete se bavit o Dori?

15
00:00:47,997 --> 00:00:50,247
Mlela o tom, že potkala krále.

16
00:00:50,447 --> 00:00:53,567
Můžete nám o tom něco říct?
Ptám se...

17
00:00:53,767 --> 00:00:57,796
Jak to může být on, když už jsme
ho chytli v pětadevadesátým?

18
00:00:58,025 --> 00:01:00,066
Toť otázka, detektivové.

19
00:02:25,850 --> 00:02:29,350
<b>TEMNÝ PŘÍPAD</b>

20
00:02:29,550 --> 00:02:31,750
<b>přeložili Hurley a iHyi</b>

21
00:02:36,981 --> 00:02:41,389
Tehdy jsem spával nebo jen tak
polehával a myslel na ženský,

22
00:02:41,589 --> 00:02:44,695
........