1
00:00:00,200 --> 00:00:01,976
<b>V PŘEDCHOZÍM TEMNÉM PŘÍPADU</b>

2
00:00:02,176 --> 00:00:06,056
- Chcete to slyšet celý, anebo...
- Celou vaši verzi.

3
00:00:06,290 --> 00:00:10,302
To vás přece zajímá, ne?
Dora Langová. Ty děcka v lese.

4
00:00:11,855 --> 00:00:13,660
Tahle určitě nebyla první.

5
00:00:13,860 --> 00:00:17,233
Byla zdrogovaná, mučená
a nechaná na tom poli.

6
00:00:17,433 --> 00:00:19,908
- Je to ta Fontenotovic holka?
- Proč?

7
00:00:20,108 --> 00:00:24,435
- Před pár rokama se ztratila.
- Nevyhlásili celostátní pátrání?

8
00:00:24,635 --> 00:00:28,301
- Já měl za to, že odešla s otcem.
- Marty?

9
00:00:28,501 --> 00:00:32,680
Nevím, co to je. Nebyla jsem tam,
co sem poprvé přišla policie.

10
00:00:32,880 --> 00:00:35,257
Ruste, ráda vás konečně poznávám.

11
00:00:35,457 --> 00:00:37,507
- Máte děti?
- Dceru, zemřela.

12
00:00:37,707 --> 00:00:40,562
- Manželství nevydrželo.
- Reverend Tuttle.

13
00:00:40,762 --> 00:00:44,458
Zvažujeme založení jednotky
na protikřesťanské zločiny.

14
00:00:44,658 --> 00:00:47,447
- Řádí tu válka.
- Chcete se bavit o Dori?

15
00:00:47,647 --> 00:00:49,897
Mlela o tom, že potkala krále.

16
00:00:50,097 --> 00:00:53,217
Můžete nám o tom něco říct?
Ptám se...

17
00:00:53,417 --> 00:00:57,446
Jak to může být on, když už jsme
ho chytli v pětadevadesátým?

18
00:00:57,675 --> 00:00:59,716
Toť otázka, detektivové.

19
00:02:25,600 --> 00:02:29,100
<b>TEMNÝ PŘÍPAD</b>

20
00:02:29,300 --> 00:02:31,500
<b>přeložili Hurley a iHyi</b>

21
00:02:36,631 --> 00:02:41,039
Tehdy jsem spával nebo jen tak
polehával a myslel na ženský,

22
00:02:41,239 --> 00:02:44,345
........