1
00:00:07,992 --> 00:00:11,929
preložila Fogginka
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,560
Ty bastart!
3
00:00:43,080 --> 00:00:45,560
Sekta odpadlíkov od budhistických
vojnových mníchov
4
00:00:45,600 --> 00:00:48,480
kde prenikla blonďavá
pašeráčka drog?!
5
00:00:48,520 --> 00:00:49,920
To sa nikdy nestalo.
6
00:00:49,960 --> 00:00:53,080
Blonďavá pašeráčka drog
bola odhalená
7
00:00:53,120 --> 00:00:56,440
opátom s neobvykle úžasnými
pozorovacími schopnosťami.
8
00:00:56,480 --> 00:00:59,040
Blondína sa ukrývala
medzi plešatými mníchmi?!
9
00:00:59,080 --> 00:01:01,320
To nie je ako
Sherlock Holmes.
10
00:01:01,360 --> 00:01:03,080
A možno áno.
11
00:01:03,120 --> 00:01:04,120
Je mŕtvy.
12
00:01:05,600 --> 00:01:10,240
Je mi to ľúto, prajem
si, aby to tak nebolo, ale je to pravda.
13
00:01:12,840 --> 00:01:15,360
A ako vysvetlíš toto?
Pozri sa!
14
00:01:15,400 --> 00:01:17,560
Incident v New Delhi.
15
00:01:17,600 --> 00:01:19,560
Dúfam, že si to ešte
neuverejnil v novinách.
16
00:01:22,600 --> 00:01:25,200
Išlo už len o to,
aby sme vystopovali vraha.
17
00:01:25,240 --> 00:01:28,920
Čo som aj urobil,
keď som zistil hĺbku
18
00:01:28,960 --> 00:01:30,760
čokoládovej vločky,
19
00:01:30,800 --> 00:01:33,760
ktorá vnikla do kornútku
obete.
20
00:01:40,640 --> 00:01:44,280
Priateľu....
naozaj si za to nežiadaš vôbec nič?
21
00:01:44,320 --> 00:01:47,440
Všetko je vďaka tebe.
22
00:01:47,480 --> 00:01:49,720
'Ste bystrý, Inšpektor Prakesh.'
........