1
00:00:00,900 --> 00:00:03,286
<i>Na tohle město je uvalena kletba.</i>
2
00:00:03,308 --> 00:00:07,057
Vyměňovat životy za životy?
Uzavírat pakty? Tohle by Bůh nechtěl.
3
00:00:07,087 --> 00:00:09,963
<i>Tajná dohoda byla podepsaná
během první světové války,</i>
4
00:00:09,993 --> 00:00:13,205
<i>aby ochránila všechny ravenswoodské
vojáky a aby je udržela naživu.</i>
5
00:00:13,381 --> 00:00:16,381
<i>Za jakou cenu?
Pět dospívajících musí zemřít.</i>
6
00:00:16,383 --> 00:00:19,120
<i>Pět za každou válku.</i>
7
00:00:19,439 --> 00:00:21,152
<i>A teď to padlo na nás.</i>
8
00:00:21,154 --> 00:00:23,521
<i>Na Remy, Luka, jeho sestru Olivii,</i>
9
00:00:23,523 --> 00:00:27,513
<i>na mě, Caleba... A na Mirandu, která
už zemřela, stala se obětí téhle kletby.</i>
10
00:00:27,543 --> 00:00:32,070
<i>Ale pomáhá nám přijít na to, kdo,
nebo co, nám dělá ze života peklo.</i>
11
00:00:33,226 --> 00:00:35,061
<i>V minulých dílech jste viděli...</i>
12
00:00:35,091 --> 00:00:37,054
Springer nesnáší mě a celou mou rodinu.
13
00:00:37,084 --> 00:00:39,808
Lidé už pochopili,
co je ta tvá rodinka zač.
14
00:00:39,838 --> 00:00:43,339
- Sledujeme pár stop, které jsou spojené
s podezřelým. - Tím myslíš s naší mámou.
15
00:00:43,369 --> 00:00:45,141
Možná bys zítra večer
mohla přijít k nám
16
00:00:45,171 --> 00:00:47,388
- a mohli bychom...
- Koukat na filmy a péct sušenky?
17
00:00:47,418 --> 00:00:52,653
- Nějak to zařídím. - Jsem si jistá,
že ano, jinak jsme v háji oba dva.
18
00:00:52,683 --> 00:00:55,118
Pane Riversi, myslím, že jsme příbuzní.
19
00:00:55,120 --> 00:00:58,193
Pan Collins stál přímo v naší kuchyni
s orchidejí pro mou mámu.
20
00:00:58,223 --> 00:01:00,721
- Pořád jsou tu ty dózičky.
- Zatáhlo tě to sem zpátky.
21
00:01:00,751 --> 00:01:02,390
Musel ti vytvořit další.
22
00:01:02,392 --> 00:01:05,323
Vím, že si musíš připadat jako vězeň.
........