1
00:00:07,296 --> 00:00:11,196
Proč jsem musela opustit Paříž,
klenot civilizace,
2
00:00:12,018 --> 00:00:15,318
a vrátit se do téhle díry?
To nikdy nepochopím.
3
00:00:16,797 --> 00:00:19,797
Počkej, nedávej je dolů.
Patří do patra.
4
00:00:21,360 --> 00:00:26,460
Ne, ten je žlutý.
Ten hnědý. Hnědý jako tvoje kůže.
5
00:00:28,960 --> 00:00:31,860
No, otec musel dohlédnout na obchody.
6
00:00:33,271 --> 00:00:36,471
Nemají v sobě žádné světlo.
Podívej se na ně.
7
00:00:36,564 --> 00:00:43,364
Nemají žádný intelekt.
Moje zvídavá mysl tady otupí.
8
00:00:46,501 --> 00:00:49,101
Máš nás, svoje dcery.
9
00:00:50,188 --> 00:00:53,788
Právě jsi přesně
zdůraznila mou pointu.
10
00:00:54,826 --> 00:00:56,826
Potřebuji inspiraci.
11
00:00:58,780 --> 00:01:00,980
Jistě si najdeš zábavu, Matko.
12
00:01:01,550 --> 00:01:04,550
V New Orleans je prý
populární háčkování.
13
00:01:15,930 --> 00:01:17,930
Matko!
14
00:01:23,138 --> 00:01:26,238
Musím se s tou věcí obtěžovat?
15
00:01:26,909 --> 00:01:30,909
Musíme si vařit samy,
dokud nedorazí kuchyňský personál.
16
00:01:33,782 --> 00:01:36,582
- Musím to zabít?
- Dej sem toho ptáka.
17
00:01:48,096 --> 00:01:51,496
- Nemůžu, nenuť mě k tomu.
- Dej mi ten sekáček.
18
00:01:51,817 --> 00:01:54,617
Přece není těžké
useknout kuřeti hlavu.
19
00:01:57,572 --> 00:02:02,072
Ty to taky neděláš, matko,
špinavou práci ti obstarají kuchaři.
20
00:02:27,853 --> 00:02:31,153
- Co se to tu děje?
- Omlouvám se, madam.
21
00:02:31,574 --> 00:02:36,374
Snažil jsem se poskládat krabice.
Jsem zraněný.
22
........