1
00:00:32,745 --> 00:00:34,752
Archer komandérovi Tuckerovi.
2
00:00:34,853 --> 00:00:35,956
Slyším.
3
00:00:36,057 --> 00:00:39,670
Vím, že teď nejsi ve službě,
ale máme návštěvu.
4
00:00:39,770 --> 00:00:40,874
To vidím.
5
00:00:40,974 --> 00:00:43,082
Nebral by jsi pár oprav?
6
00:00:43,182 --> 00:00:44,387
Pane?
7
00:00:44,486 --> 00:00:46,755
Sejdeme se v hangáru 2.
8
00:00:46,755 --> 00:00:49,466
Jsem na cestě.
9
00:02:23,628 --> 00:02:25,139
Jde o něco vážného?
10
00:02:25,240 --> 00:02:28,767
Řekli, že mají problémy z jedním
se systémů podpory života.
11
00:02:28,867 --> 00:02:30,580
- Kdo jsou oni?
- Retellianští zásobovací piloti.
12
00:02:35,518 --> 00:02:39,850
Průchod zabezpečen.
13
00:02:42,105 --> 00:02:45,933
Vítejte na palubě.
14
00:02:46,034 --> 00:02:48,453
To je od vás laskavé,
že nám pomáháte, kapitáne.
15
00:02:48,553 --> 00:02:52,584
Už jsme si začali myslet, že na náš
nouzový signál nikdo nezareaguje.
16
00:02:52,684 --> 00:02:56,514
Tohle je Subkomandér T'Pol a můj
šéfinženýr, komandér Tucker.
17
00:02:56,614 --> 00:02:58,327
Naše spása.
18
00:02:58,428 --> 00:03:01,047
Kapitán říkal něco o podpoře života.
19
00:03:01,148 --> 00:03:04,776
Bylo nám přiděleno vrátit
mladou ženu do jejího světa.
20
00:03:04,876 --> 00:03:08,806
A před několika dny začala
stázová komora selhávat.
21
00:03:08,907 --> 00:03:10,217
Stázová?
22
00:03:10,317 --> 00:03:11,123
Je snad zraněná?
23
00:03:11,224 --> 00:03:18,479
Ne, ne. Je pasažér. Ale naše loď je
stavěná na převážení nákladu, ne lidí.
........