1
00:00:10,171 --> 00:00:14,331
To naznačuje, že symetrické
fragmenty způsobuje
2
00:00:14,551 --> 00:00:19,311
průnik štěpícího se jádra
skrze asymetrickou buňku...
3
00:00:31,164 --> 00:00:34,514
A teď si ještě jednou zopakujeme
poslední cvičení, dámy.
4
00:00:38,839 --> 00:00:41,399
Margaret Bellová, soustřeďte se.
5
00:00:56,648 --> 00:00:58,248
Něco na víkend, pane?
6
00:00:58,396 --> 00:00:59,796
Ne, děkuji.
7
00:01:05,111 --> 00:01:07,276
Poštovní poukázku
na deset šilinků, prosím.
8
00:02:22,104 --> 00:02:25,664
Letadlo, které svrhlo
bombu na Hirošimu,
9
00:02:25,858 --> 00:02:29,058
pojmenovali po matce pilota,
10
00:02:29,236 --> 00:02:30,952
Enole Gay Tibbetsové,
11
00:02:31,072 --> 00:02:35,712
a bombu -
tu nechutnost v jeho útrobách -
12
00:02:35,951 --> 00:02:38,191
pokřtili Little Boy.
13
00:02:38,329 --> 00:02:42,569
Byla paní Tibbetsová ten den
pyšná na svého chlapečka?
14
00:03:13,406 --> 00:03:15,726
Dej dědečkovi dobrou noc.
15
00:03:15,866 --> 00:03:19,906
Dobrou noc, Bobe, sladké sny.
16
00:03:25,083 --> 00:03:26,883
VRAHU
17
00:03:42,346 --> 00:03:45,846
MORIARTY:
ZÁKONY PRO POLICISTY
18
00:04:15,384 --> 00:04:17,984
Měl služební čepici a tak.
19
00:04:18,137 --> 00:04:22,057
- Co nějaký průkaz?
- Neptal jsem se, když měl tu čepici.
20
00:04:22,179 --> 00:04:24,732
Obvykle dostanete potvrzení,
když je plynoměr prázdný, ne?
21
00:04:24,852 --> 00:04:27,692
Říkal, že mi přijde poštou.
22
00:04:33,194 --> 00:04:35,674
Budu za tu ztrátu zodpovědný?
23
00:04:35,821 --> 00:04:40,021
........