1
00:00:02,300 --> 00:00:07,230
Takže pokud někdo zvažuje zaměření na
experimentální fyziku, má u mě dveře otevřené.
2
00:00:07,260 --> 00:00:10,000
A ještě jednou se omlouvám za
nevydařenou ukázku.
3
00:00:10,020 --> 00:00:13,553
Ale teď už víme, co se stane,
když náhodou vylijete broskvový džus
4
00:00:13,588 --> 00:00:16,189
do helium-neonového laseru.
5
00:00:17,410 --> 00:00:20,410
Krátce řečeno... nedělejte to.
6
00:00:24,320 --> 00:00:29,650
A teď vám něco poví o katedře teoretické
fyziky Dr. Sheldon Cooper.
7
00:00:32,900 --> 00:00:35,430
- Dr. Coopere?
- Zapomeň na to.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,310
Omluvte mě.
9
00:00:39,750 --> 00:00:41,400
Sheldone, dohodli jsme se na tom.
10
00:00:41,420 --> 00:00:42,460
Je to ztráta času.
11
00:00:42,470 --> 00:00:46,880
To bych mohl zrovna vysvětlovat zákony
termodynamiky smečce labradoodlů.
12
00:00:48,240 --> 00:00:52,810
Jestli sem nepřijdeš, nevezmu tě
do obchodu s komiksy.
13
00:00:54,780 --> 00:00:57,130
Zdravím.
14
00:01:00,860 --> 00:01:04,460
Mimochodem, dobrá práce s laserem.
15
00:01:05,940 --> 00:01:08,560
Když se tak dívám do vašich čerstvých,
mladých tváří,
16
00:01:08,580 --> 00:01:14,810
vzpomínám si, když jsem se sám jako čerstvý
absolvent rozhodnul pro akademickou dráhu.
17
00:01:14,820 --> 00:01:17,740
Mně bylo samozřejmě tou dobou čtrnáct.
18
00:01:17,750 --> 00:01:20,874
A už jsem dosáhl větších úspěchů,
než většina z vás kdy dosáhne,
19
00:01:20,909 --> 00:01:23,215
a to navzdory tomu, že jsem musel
v devět do postele.
20
00:01:23,830 --> 00:01:26,940
Možná je mezi vámi jeden nebo dva,
21
00:01:26,960 --> 00:01:30,590
kteří mají šanci uspět
na poli teoretické fyziky.
22
00:01:30,620 --> 00:01:33,700
Ikdyž je mnohem pravděpodobnější, že strávíte
svou vědeckou kariéru učením páťáků toho,
........