1
00:00:02,300 --> 00:00:07,230
Takže pokud někdo zvažuje zaměření na
experimentální fyziku, má u mě dveře otevřené.

2
00:00:07,260 --> 00:00:10,000
A ještě jednou se omlouvám za
nevydařenou ukázku.

3
00:00:10,020 --> 00:00:13,553
Ale teď už víme, co se stane,
když náhodou vylijete broskvový džus

4
00:00:13,588 --> 00:00:16,189
do helium-neonového laseru.

5
00:00:17,410 --> 00:00:20,410
Krátce řečeno... nedělejte to.

6
00:00:24,320 --> 00:00:29,650
A teď vám něco poví o katedře teoretické
fyziky Dr. Sheldon Cooper.

7
00:00:32,900 --> 00:00:35,430
- Dr. Coopere?
- Zapomeň na to.

8
00:00:37,190 --> 00:00:39,310
Omluvte mě.

9
00:00:39,750 --> 00:00:41,400
Sheldone, dohodli jsme se na tom.

10
00:00:41,420 --> 00:00:42,460
Je to ztráta času.

11
00:00:42,470 --> 00:00:46,880
To bych mohl zrovna vysvětlovat zákony
termodynamiky smečce labradoodlů.

12
00:00:48,240 --> 00:00:52,810
Jestli sem nepřijdeš, nevezmu tě
do obchodu s komiksy.

13
00:00:54,780 --> 00:00:57,130
Zdravím.

14
00:01:00,860 --> 00:01:04,460
Mimochodem, dobrá práce s laserem.

15
00:01:05,940 --> 00:01:08,560
Když se tak dívám do vašich čerstvých,
mladých tváří,

16
00:01:08,580 --> 00:01:14,810
vzpomínám si, když jsem se sám jako čerstvý
absolvent rozhodnul pro akademickou dráhu.

17
00:01:14,820 --> 00:01:17,740
Mně bylo samozřejmě tou dobou čtrnáct.

18
00:01:17,750 --> 00:01:20,874
A už jsem dosáhl větších úspěchů,
než většina z vás kdy dosáhne,

19
00:01:20,909 --> 00:01:23,215
a to navzdory tomu, že jsem musel
v devět do postele.

20
00:01:23,830 --> 00:01:26,940
Možná je mezi vámi jeden nebo dva,

21
00:01:26,960 --> 00:01:30,590
kteří mají šanci uspět
na poli teoretické fyziky.

22
00:01:30,620 --> 00:01:33,700
Ikdyž je mnohem pravděpodobnější, že strávíte
svou vědeckou kariéru učením páťáků toho,
........