1
00:03:08,698 --> 00:03:11,201
Umístění: Výzkumné zařízení Crystal Lake
2
00:03:14,704 --> 00:03:17,665
Subjekt: Jason Voorhees
3
00:03:25,715 --> 00:03:28,176
Stav: Čekající na kryogenní zmrazení
4
00:04:36,411 --> 00:04:38,913
Proč nepřestaneš na chvíli zírat,
ty ošklivej bastarde.
5
00:04:55,472 --> 00:04:58,892
- Co tady děláte?
- Beru si vzorek.
6
00:04:58,933 --> 00:05:01,394
No, to nemůžete. Já nemám připravenou
kryogenní komoru.
7
00:05:02,312 --> 00:05:05,857
Já ho nechci zmrazeného, Rowanová.
Chci ho měkkého.
8
00:05:05,899 --> 00:05:08,318
To jsme již prodiskutovali.
9
00:05:08,360 --> 00:05:12,906
Dobře, musel jsem vás obejít. Stěhuji
ho do našeho zařízení Scranton.
10
00:05:12,947 --> 00:05:15,742
Doktore Wimmere, nemůžete riskovat
jeho transport přes otevřený kraj.
11
00:05:15,784 --> 00:05:17,786
O tom nebudeme diskutovat.
12
00:05:18,370 --> 00:05:23,249
Jeho jedinečná schopnost regenerovat ztracenou
a poškozenou tkáň, myslím,
13
00:05:23,291 --> 00:05:25,543
to jen - to jen volá
po dalším výzkumu.
14
00:05:25,585 --> 00:05:28,672
A vy jste ochoten riskovat smrt
nevinných civilistů, když uteče.
15
00:05:28,713 --> 00:05:29,339
Ano.
16
00:05:30,006 --> 00:05:34,052
Ale já jsem jist, že seržant Marcus a jeho
lidé se s převozem dovedou vypořádat prostě skvěle.
17
00:05:34,094 --> 00:05:34,886
Seržant?
18
00:05:35,345 --> 00:05:37,097
Všechno je pod kontrolou, madam.
19
00:05:40,183 --> 00:05:41,559
Doktore Wimmere, prosím.
20
00:05:41,601 --> 00:05:43,895
Rowanová, on už není váš problém.
21
00:05:58,159 --> 00:05:59,953
Můžeme z něho dostat ten hadr?
22
00:06:11,881 --> 00:06:13,883
Co to sakra je?
23
00:06:40,744 --> 00:06:41,911
........