1
00:00:01,280 --> 00:00:02,320
Eurotunel
Calais Coquelles, Francie
2
00:01:28,470 --> 00:01:33,480
DTS 19, můžete nahodit světla
uprostřed služebního tunelu?
3
00:01:33,580 --> 00:01:34,640
Rozumím.
4
00:01:51,200 --> 00:01:53,400
Nevypadá to jako nehoda.
Oznamte to Britům.
5
00:01:53,400 --> 00:01:55,320
Je na francouzském nebo britském území?
6
00:01:55,320 --> 00:01:57,430
Je na hranici.
Přímo uprostřed.
7
00:01:57,440 --> 00:02:00,430
- Nevypadá, že patří k personálu Eurotunelu.
- Je ve služebním tunelu.
8
00:02:00,440 --> 00:02:02,190
Francouzi posílají kriminální útvar.
9
00:02:02,200 --> 00:02:05,100
Britská policie je též na cestě.
10
00:02:08,290 --> 00:02:09,770
- Je to ona, že jo?
- Ano, je.
11
00:02:28,740 --> 00:02:31,430
Je vám něco, pane?
12
00:02:31,440 --> 00:02:33,320
Ty víš, co mi je.
13
00:02:34,520 --> 00:02:36,940
Bylo to v podstatě
ve služebním věstníku.
14
00:02:38,140 --> 00:02:40,130
Bolelo to?
15
00:02:40,140 --> 00:02:42,200
Ne, v tu chvíli ne.
16
00:02:43,500 --> 00:02:44,720
Britové jsou tady.
17
00:02:45,890 --> 00:02:48,440
Neměj starosti.
Všichni teď umí francouzsky.
18
00:02:54,160 --> 00:02:55,950
<i>Dobrý den.</i>
19
00:02:55,960 --> 00:02:58,070
<i>- Dobrý den.
- Dobrý den.</i>
20
00:03:02,570 --> 00:03:03,730
Mluvíte anglicky?
21
00:03:03,740 --> 00:03:07,580
- Náš forenzní tým už na tom pracuje.
- Dobře.
22
00:03:07,820 --> 00:03:10,220
Byla tu naaranžována.
Ta pozice.
23
........