1
00:00:05,141 --> 00:00:06,182
Děkuju.

2
00:00:13,370 --> 00:00:15,565
Nemyslíš si,
že je na tebe Medusa moc mladá?

3
00:00:15,685 --> 00:00:17,050
A taky hubená.

4
00:00:17,170 --> 00:00:21,020
Medusa a já máme mezi sebou pouto,
které přesahuje fyzický vzhled.

5
00:00:21,141 --> 00:00:22,640
A ví o něm?

6
00:00:22,760 --> 00:00:24,943
Samozřejmě, že ví.

7
00:00:25,639 --> 00:00:26,983
Aspoň myslím.

8
00:00:27,103 --> 00:00:32,178
Doufám, že si časem Medusa
uvědomí, jakou lásku k ní chovám.

9
00:00:32,298 --> 00:00:36,080
Ne. S časem si uvědomí, že jsi
líný budižkničema a nevěrný opilec.

10
00:00:36,200 --> 00:00:38,611
Jak by na něco takového vůbec přišla?

11
00:00:38,731 --> 00:00:41,431
Povídají se o tobě
různé zvěsti a historky.

12
00:00:45,838 --> 00:00:47,871
Nemohl bys nám třeba pomoct?

13
00:00:47,991 --> 00:00:50,072
No, nesu chleba, takže...

14
00:00:50,192 --> 00:00:51,817
Co to má znamenat?

15
00:00:53,189 --> 00:00:54,506
Stojíte mi v cestě.

16
00:00:54,626 --> 00:00:58,440
Velmi se omlouvám, můj pane.
Mému trakaři upadlo kolo.

17
00:00:58,560 --> 00:00:59,940
Dej to z cesty.

18
00:01:00,585 --> 00:01:02,385
Chvíli to bude trvat.

19
00:01:04,072 --> 00:01:06,682
Znovu tě o to žádat nebudu.

20
00:01:06,802 --> 00:01:10,702
Odpusťte mi, můj pane. Nemůžu
s tím hnout, dokud tam nebude to kolo.

21
00:01:12,400 --> 00:01:14,250
Co si to dovoluješ?

22
00:01:14,462 --> 00:01:19,162
Zabraňuji ti praštit bezbranného starého
muže, který ti nic špatného neudělal.

23
00:01:30,120 --> 00:01:31,659
Za tohle zaplatíš.

........