1
00:00:02,667 --> 00:00:04,646
<i>V průběhu mého dlouhého života</i>
2
00:00:04,766 --> 00:00:09,159
<i>jsem si začal myslet, že s těmi,
s kterými sdílíme krev, jsme spjati navždy,</i>
3
00:00:09,279 --> 00:00:11,774
<i>a zatímco svou rodinu
si vybrat nemůžeme,</i>
4
00:00:11,894 --> 00:00:14,359
<i>jejich pouto
může být naší největší předností,</i>
5
00:00:14,479 --> 00:00:16,961
<i>nebo tím,
čeho budeme nejvíc litovat.</i>
6
00:00:17,751 --> 00:00:21,683
<i>Tato nešťastná pravda mě pronásleduje
už tak dlouho, co si jen pamatuju.</i>
7
00:00:21,803 --> 00:00:24,803
ŘEKA MISSISSIPPI, PŘED 300 LETY
8
00:00:26,259 --> 00:00:28,009
Co si o tom myslíš?
9
00:00:28,262 --> 00:00:31,711
Žádný prapor, žádná vlajka,
připluli odnikud.
10
00:00:32,517 --> 00:00:33,667
Zázračná loď.
11
00:00:35,291 --> 00:00:36,866
Proč tam kotví?
12
00:00:38,812 --> 00:00:40,993
To asi brzy zjistíme.
13
00:00:54,035 --> 00:00:56,310
Kde jsou sakra všichni?
14
00:00:56,430 --> 00:00:57,723
Dezertovali.
15
00:00:58,192 --> 00:01:02,492
Aby všechno na palubě legálně propadlo.
Vezměte si všechno, co se vám líbí.
16
00:01:04,228 --> 00:01:05,328
Co je tohle?
17
00:01:10,632 --> 00:01:11,632
Otevři to.
18
00:01:20,066 --> 00:01:21,687
Co to sakra je?
19
00:01:40,411 --> 00:01:41,411
Haló?
20
00:01:46,453 --> 00:01:49,830
Tak pohlednou tvářičku vidím
po tak dlouhé cestě strašně ráda.
21
00:01:49,950 --> 00:01:54,150
- Mohu si ho dát k snědku, bratře?
- Byl bych raději, kdybys to nedělala.
22
00:01:56,639 --> 00:01:57,954
Nemusíš se bát.
23
00:01:58,926 --> 00:02:00,852
Udělá přesně to, co mu řeknu.
........