1
00:00:00,426 --> 00:00:03,026
<i> <font color="cyan"> překlad a synchro: f1nc0 </font> </i>

2
00:00:03,569 --> 00:00:05,338
Tak jdeme, kamaráde.

3
00:00:12,313 --> 00:00:14,646
<i> - Jo. Páni.
- Bezva. </i>

4
00:00:14,648 --> 00:00:17,382
<i> - No hezky.
- Ten teda válí. </i>

5
00:00:20,347 --> 00:00:22,880
<b> 2x03 - Noc a Běs </b>

6
00:00:22,915 --> 00:00:25,381
<i> Tak jo, bando. Všichni sem. </i>

7
00:00:25,416 --> 00:00:29,052
<i> Zítřejší tréninková mise
byl vlastně nápad tady Astrid.</i>

8
00:00:29,086 --> 00:00:31,337
Tak ji to nechám vysvětlit.

9
00:00:31,388 --> 00:00:32,839
- Ále, to ne.
- No člověče...

10
00:00:32,890 --> 00:00:35,925
<i>Ale no tak!
Co všichni máte? </i>

11
00:00:36,310 --> 00:00:39,762
- Tvé tréninkové mise jsou tak těžké.
- Nejsou.

12
00:00:39,796 --> 00:00:41,797
Souboj ruka-proti-drápu?

13
00:00:45,102 --> 00:00:47,520
- Uhýbání trnům?
- Plavání v horké lávě?

14
00:00:47,571 --> 00:00:50,190
- To jsme nikdy něměli.
- Jo, ale mohli jsme.

15
00:00:50,274 --> 00:00:52,275
Je to mnohem lepší než souboj
ruka-proti-drápu.

16
00:00:52,309 --> 00:00:55,445
No, tato mise je snadná.
Dračí ostrov.

17
00:00:55,479 --> 00:00:57,447
<i><I> Musíte jen přejít z této pláže </i>

18
00:00:57,481 --> 00:01:00,834
<i> na východní straně do téhle
jeskyně na západní straně ... </i>

19
00:01:00,868 --> 00:01:02,318
- Aha.
- Jo, tak dobře.

20
00:01:02,336 --> 00:01:03,419
- To není zas tak špatné.
- Ne není.

21
00:01:03,454 --> 00:01:06,155
V noci.
Bez vybavení na táboření.

22
00:01:06,173 --> 00:01:07,290
........