1
00:00:40,579 --> 00:00:52,484
Hostages 01x01 - pilot
Přeložila verus.1993

2
00:01:04,073 --> 00:01:07,244
Má nezhoubný nádor
v horním laloku levé plíce,

3
00:01:07,279 --> 00:01:08,634
který musí být odstraněn.

4
00:01:08,635 --> 00:01:11,815
Zvolila jsem
provedení procedury thorakoskopicky

5
00:01:11,850 --> 00:01:14,754
před provedením běžné torakotomie.

6
00:01:14,756 --> 00:01:16,957
Procedura proto bude
trvat o hodinu déle,

7
00:01:16,959 --> 00:01:19,926
ale sníží se tak čas uzdravování.

8
00:01:20,011 --> 00:01:21,878
Doktorko Sanders!
Jaké to je, být zodpovědná

9
00:01:21,880 --> 00:01:24,263
za život prezidenta Spojených Států?

10
00:01:24,515 --> 00:01:26,967
Jeho život není důležitější
než životy mých ostatních pacientů.

11
00:01:26,969 --> 00:01:30,303
Takže to znační,
že je to to nejdůležitější.

12
00:01:30,805 --> 00:01:31,938
Děkuji.

13
00:01:32,573 --> 00:01:35,759
Myslím, že jsem ve schopných rukou.

14
00:01:44,535 --> 00:01:47,603
Jste génius, pane.
Tohle vás posune dopředu.

15
00:01:47,605 --> 00:01:50,330
Budete neprůstřelný před
skupinami stojícími za "Práva pacientů".

16
00:01:50,365 --> 00:01:53,243
A voličky si zamilují
tuhle ženskou doktorku.

17
00:01:53,311 --> 00:01:56,612
Jsem rád, že se tak
zajímáš o mé zdraví, Quentine.

18
00:02:09,194 --> 00:02:12,012
Zůstaň na zemi.
Nebudu to opakovat!

19
00:02:12,480 --> 00:02:15,465
- Prosím!
- Zmlkni!

20
00:02:16,584 --> 00:02:19,519
Co budeme dělat?
Policajti to tu obkličují.

21
00:02:19,521 --> 00:02:21,788
Nic nepodniknout,
dokud máme rukojmí.

22
........