1
00:00:06,372 --> 00:00:14,387
Titulky pro vás přeložil
Eliash
2
00:00:19,901 --> 00:00:23,100
Byl to megabordel,
o tom není sporu.
3
00:00:23,167 --> 00:00:27,000
Jistě.
Nikdy jsem nic podobného neviděl.
4
00:00:27,067 --> 00:00:31,267
Nikdy jsem si nemyslel, že vůbec někdy uvidím americké vojáky
5
00:00:31,334 --> 00:00:35,501
tak deprimované a tak
morálně na dně.
6
00:00:35,567 --> 00:00:38,634
Bylo to prostě neuveřitelné.
Všechno.
7
00:00:44,601 --> 00:00:47,701
<i>Museli jste počítat se smrtí,</i>
8
00:00:47,767 --> 00:00:50,434
<i>a když se vám podařilo odtud vrátit,
měli jste prostě kliku.</i>
9
00:00:50,501 --> 00:00:54,834
<i>Ale, pokud jste tam a považujete se
už za mrtvého,</i>
10
00:00:54,901 --> 00:00:59,167
<i>můžete klidně páchat všechno to svinstvo,
které vám přikážou.</i>
11
00:00:59,234 --> 00:01:02,634
<i>Nikomu v nejbližší době
nedoporučuji jet
na dovolenou do Iráku.</i>
12
00:02:55,601 --> 00:02:59,134
<i>Když byli Saddámovi synové</i>
13
00:02:59,135 --> 00:03:00,868
<i>Udaj a Qusaj zabiti,</i>
14
00:03:03,300 --> 00:03:08,067
<i>byl obrovský problém,
co se získanými informacemi.</i>
15
00:03:08,133 --> 00:03:10,601
Šlo o klíčovou operaci.
16
00:03:10,667 --> 00:03:13,067
Už jsme se nemuseli obávat
Udaje a Qusaje,
17
00:03:13,133 --> 00:03:16,400
ale bylo potřeba tyto informace
využít k nalezení Saddáma.
18
00:03:22,234 --> 00:03:27,367
<i>Po této velké akci
k nám zavítal na návštevu
ministr obrany.</i>
19
00:03:33,601 --> 00:03:36,968
Chtěl vidět vězení.
Chtěl vidět jak jsme pokročili.
20
00:03:37,067 --> 00:03:40,067
Chtěl vidět...
Samozřejmě, že se chtěl podívat všude,
21
00:03:40,133 --> 00:03:43,968
včetně mučíren a popravišť.
........