1
00:00:05,644 --> 00:00:08,346
<i>Olivier Paula zavolal
před několika hodinami</i>
2
00:00:08,348 --> 00:00:09,480
<i> a on mi teď nebere telefon.</i>
3
00:00:09,482 --> 00:00:11,482
A to ti přijde nenormální?
4
00:00:13,619 --> 00:00:18,152
Jak to mám vědět?
Co je na téhle situaci normálního?
5
00:00:18,224 --> 00:00:21,858
Sarah, musíš si zvyknout.
Paul je pozorovatel.
6
00:00:21,928 --> 00:00:23,895
Informuje svého nadřízeného Oliviera.
7
00:00:23,897 --> 00:00:27,630
<i>Dokud je Paul na naší straně,
můžeme to využít a získat odpovědi.</i>
8
00:00:27,700 --> 00:00:31,467
A o tom mluvím, Cosimo.
Co když na naší straně není?
9
00:00:31,538 --> 00:00:33,904
Co když nás právě teď zaprodává?
10
00:00:36,876 --> 00:00:40,343
Vrátíme se do doby před osmi měsíci.
Do doby, kdy došlo k té střelbě.
11
00:00:40,380 --> 00:00:41,746
To už jsme probírali, Oliviere.
12
00:00:41,748 --> 00:00:44,948
Tehdy jsi řekl,
že ti nepřipadá sama sebou.
13
00:00:45,017 --> 00:00:49,651
Ano, tehdy začala
užívat předepsané léky.
14
00:00:49,722 --> 00:00:51,222
Proč to vlastně natáčíš?
15
00:00:51,224 --> 00:00:55,824
Tehdy ti to přišlo jako normální
reakce na stres v práci.
16
00:00:55,895 --> 00:00:58,528
Když se teď ohlédneš zpět,
máš na to jiný názor?
17
00:00:58,564 --> 00:01:01,230
Ne, tenhle pokles vedl přímo
k zastřelení civilistky.
18
00:01:01,369 --> 00:01:02,717
Od té doby to bylo jen a jen horší.
19
00:01:02,719 --> 00:01:04,978
To je tvůj názor bývalého vojáka.
20
00:01:05,455 --> 00:01:08,054
Kdybys mi řekl, o co tu jde,
třeba bych ti mohl pomoct.
21
00:01:08,091 --> 00:01:09,990
Třeba mi pomáháš.
22
00:01:11,760 --> 00:01:16,262
<i>Nedělej to, Cosimo.
Drž se od Delphine dál.</i>
........