1
00:00:01,203 --> 00:00:03,919
Byla jsem součástí
plánu na spálení New York City.

2
00:00:04,039 --> 00:00:08,136
Prosím, když budeš svědčit...
Odmítám toho být součástí.

3
00:00:08,138 --> 00:00:10,638
Teď není doba na to
chovat se hloupě.

4
00:00:10,640 --> 00:00:14,809
Nezahrnu manžela do svých chyb
a vy z tohoto vězení nevyjdete.

5
00:00:14,811 --> 00:00:17,278
Našli jsme plantáž,
na kterou prodali vaši matku.

6
00:00:17,280 --> 00:00:19,447
Já osobně na tu
plantáž pojedu

7
00:00:19,449 --> 00:00:22,050
a doprovodím Sařinu
matku k vašim dveřím.

8
00:00:22,052 --> 00:00:24,787
Když New York hořel,
zachránil jsi mi život.

9
00:00:25,789 --> 00:00:28,323
Já teď zachránil ten tvůj.
Jsme si kvit.

10
00:00:28,325 --> 00:00:30,191
Detektive Maguire.

11
00:00:30,193 --> 00:00:32,427
Potřeste tomu
muži rukou, detektive.

12
00:01:14,958 --> 00:01:18,958
COPPER 2x06 - To One Shortly To Die
Přeložila channina

13
00:01:19,058 --> 00:01:21,958
Časování: VanThomass

14
00:01:24,481 --> 00:01:26,915
Jdi pryč, ty ďáble! Jdi!

15
00:01:27,717 --> 00:01:29,917
Ten malý fracek
se ti díval pod sukni.

16
00:01:45,449 --> 00:01:48,917
Detektivové, promiňte, že jsem
vás nechal čekat. Pojďte dál.

17
00:01:50,873 --> 00:01:54,609
Máme mrtvého muže
v činžáku na Centre Street,

18
00:01:54,611 --> 00:01:59,113
muž z horní části města,
bohatý, sledovaný,

19
00:01:59,115 --> 00:02:03,484
a víte co? Dobře.
Radní Stephen Bartlett.

20
00:02:03,486 --> 00:02:08,222
Byl vážený. Bojoval
za potřeby imigrantů a chudých.

21
00:02:08,224 --> 00:02:10,291
Nezaslouží si skandál.
........