1
00:00:00,203 --> 00:00:02,919
Byla jsem součástí
plánu na spálení New York City.
2
00:00:03,039 --> 00:00:07,136
Prosím, když budeš svědčit...
Odmítám toho být součástí.
3
00:00:07,138 --> 00:00:09,638
Teď není doba na to
chovat se hloupě.
4
00:00:09,640 --> 00:00:13,809
Nezahrnu manžela do svých chyb
a vy z tohoto vězení nevyjdete.
5
00:00:13,811 --> 00:00:16,278
Našli jsme plantáž,
na kterou prodali vaši matku.
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,447
Já osobně na tu
plantáž pojedu
7
00:00:18,449 --> 00:00:21,050
a doprovodím Sařinu
matku k vašim dveřím.
8
00:00:21,052 --> 00:00:23,787
Když New York hořel,
zachránil jsi mi život.
9
00:00:24,789 --> 00:00:27,323
Já teď zachránil ten tvůj.
Jsme si kvit.
10
00:00:27,325 --> 00:00:29,191
Detektive Maguire.
11
00:00:29,193 --> 00:00:31,427
Potřeste tomu
muži rukou, detektive.
12
00:01:13,958 --> 00:01:17,958
COPPER 2x06 - To One Shortly To Die
Přeložila channina
13
00:01:23,281 --> 00:01:25,715
Jdi pryč, ty ďáble! Jdi!
14
00:01:26,517 --> 00:01:28,717
Ten malý fracek
se ti díval pod sukni.
15
00:01:44,249 --> 00:01:47,717
Detektivové, promiňte, že jsem
vás nechal čekat. Pojďte dál.
16
00:01:49,673 --> 00:01:53,409
Máme mrtvého muže
v činžáku na Centre Street,
17
00:01:53,411 --> 00:01:57,913
muž z horní části města,
bohatý, sledovaný,
18
00:01:57,915 --> 00:02:02,284
a víte co? Dobře.
Radní Stephen Bartlett.
19
00:02:02,286 --> 00:02:07,022
Byl vážený. Bojoval
za potřeby imigrantů a chudých.
20
00:02:07,024 --> 00:02:09,091
Nezaslouží si skandál.
21
00:02:09,093 --> 00:02:12,461
Vyšetřujte obezřetně, diskrétně.
........