1
00:02:50,475 --> 00:02:53,244
Jeď, 100!
2
00:03:09,259 --> 00:03:12,362
Scott vyhrál většinu pohárů
v téhle místnosti
3
00:03:12,396 --> 00:03:17,400
To je ta tragédie...
Můj syn byl šampion.
4
00:03:17,433 --> 00:03:20,336
Vítejte na mistrovství Waratah...
5
00:03:20,369 --> 00:03:23,773
jižní oblasti.
6
00:03:23,773 --> 00:03:25,908
Dnes uvidíte některé špičkové tanečníky
7
00:03:25,941 --> 00:03:29,344
tady v jižní oblasti.
8
00:03:29,377 --> 00:03:31,479
Bylo zde několik pošetilostí v minulosti
9
00:03:31,513 --> 00:03:35,383
ale mysleli jsme, že už ho to přešlo.
Chci říct, ani ve snu nás nenapadlo, ...
10
00:03:35,417 --> 00:03:37,285
že by něco takového udělal před...
11
00:03:37,319 --> 00:03:39,387
prezidentem federace Barry Fifem.
12
00:03:39,421 --> 00:03:43,791
A nezapomeňte na oficiální
video naší federace...
13
00:03:43,824 --> 00:03:45,826
ano, jediný způsob tance...
14
00:03:45,859 --> 00:03:47,594
Rád tě vidím, Barry.
15
00:03:47,661 --> 00:03:51,365
Video pana Barry Fifeho "Tančete k vítězství"
je zde dnes večer na prodej.
16
00:03:51,398 --> 00:03:54,168
Ano.
17
00:03:54,201 --> 00:03:56,070
No, nikdo nepochyboval...
18
00:03:56,103 --> 00:03:57,438
že by se Scott a Liz...
19
00:03:57,471 --> 00:03:58,671
nestali dalšími mistry
na Pan Pacific Grand Prix...
20
00:03:58,705 --> 00:04:01,140
v kategorii pěti latinskoamerických
tanců amatérů.
21
00:04:01,174 --> 00:04:03,876
Myslím tím, že na tom
pracovali celý svůj život.
22
00:04:03,910 --> 00:04:06,813
A pak... to přišlo.
23
00:04:06,846 --> 00:04:08,314
Samba!
........