1
00:00:02,999 --> 00:00:04,734
<i>Jmenuji se
Leonardo da Vinci. </i>
2
00:00:04,801 --> 00:00:07,138
<i>Jsi ten výstřední muž,
kterého zaměstnává Verrocchio. </i>
3
00:00:07,205 --> 00:00:10,508
<i>Jsem umělec a anatom
a vynikající vynálezce. </i>
4
00:00:10,576 --> 00:00:14,080
<i>Hledej Knihu listů. </i>
<i>Osud si tě zvolil, Leonardo. </i>
5
00:00:14,148 --> 00:00:17,217
- Kde mám tedy začít své hledání?
- U oběšence.
6
00:00:17,284 --> 00:00:19,520
Potřebuji vykopat tělo toho Žida,
kterého oběsili.
7
00:00:19,588 --> 00:00:23,959
Moje milenka trvala na tom,
že ty musíš zachytit její krásu.
8
00:00:25,428 --> 00:00:27,395
<i>Vidím za tím ruku Vatikánu. </i>
9
00:00:27,463 --> 00:00:29,531
Potřebujete vlastní zbraně,
Vaše Velkoleposti.
10
00:00:29,598 --> 00:00:32,867
Tohle značně zvýší
rychlost palby střelců.
11
00:00:32,935 --> 00:00:35,502
<i>Medičejští ho zaměstnali,
aby navrhoval zbraně. </i>
12
00:00:35,570 --> 00:00:39,407
<i>- Jak to víš?
- Mám špeha v Lorenzově blízkosti. </i>
13
00:01:37,671 --> 00:01:40,738
DA VINCI'S DEMONS
1x02 - The Serpent
14
00:01:40,738 --> 00:01:44,871
Překlad: Umpalumpa3, phoebess, IanParker
Korekce: Umpalumpa3
15
00:01:51,243 --> 00:01:53,611
Řekl ti, že čas je jako řeka?
16
00:01:54,617 --> 00:01:57,642
Řekl mi, že řeka proudí v kruhu.
17
00:01:58,384 --> 00:02:01,286
Že smrt jedno člověka dláždí
cestu narození druhého.
18
00:02:01,354 --> 00:02:05,024
Samozřejmě,
a muži jako jsme my
19
00:02:05,092 --> 00:02:07,951
mohou změnit směr
toku té řeky.
20
00:02:08,663 --> 00:02:11,197
Jsem tedy jako vy?
21
00:02:13,367 --> 00:02:15,849
Nechce se mi tomu věřit.
........