1
00:00:55,597 --> 00:01:00,602
Přeložil -OverLord-

2
00:01:09,350 --> 00:01:13,354
<i>Za mých mladých</i>
<i>a zranitelnějších let</i>

3
00:01:13,425 --> 00:01:16,928
<i>mi můj otec dal jednu radu.</i>

4
00:01:18,862 --> 00:01:23,366
<i>"Vždy se snaž vidět v lidech</i>
<i>to nejlepší," by řekl.</i>

5
00:01:24,558 --> 00:01:30,063
<i>V důsledku toho jsem opatrný</i>
<i>vynášet jakékoli soudy.</i>

6
00:01:31,048 --> 00:01:33,050
<i>Ale i já...</i>

7
00:01:33,097 --> 00:01:35,399
<i>...mám své hranice.</i>

8
00:01:37,227 --> 00:01:41,832
<i>Tehdy jsme všichni hodně pili.</i>

9
00:01:42,647 --> 00:01:46,451
<i>A čím více s dobou jsme šli,</i>

10
00:01:46,919 --> 00:01:49,922
<i>tím více jsme pili.</i>

11
00:01:50,234 --> 00:01:55,239
<i>A nikdo z nás nepřispěl ničím novým.</i>
"PERKINSOVO SANATORIUM"

12
00:01:56,558 --> 00:02:00,562
Když jsem se vrátil z New Yorku,
byl jsem znechucen.

13
00:02:02,830 --> 00:02:05,332
Chápu, pane Carrawayi.

14
00:02:05,591 --> 00:02:09,294
- Znechucen všemi, vším...
<i>Trpí těžkým alkoholismem,</i>

15
00:02:09,331 --> 00:02:11,333
<i>nespavostí, záchvaty</i>
<i>vzteku, úzkostmi.</i>

16
00:02:11,379 --> 00:02:14,683
Jen jediný člověk byl osvobozen
od mého zhnusení.

17
00:02:18,933 --> 00:02:23,438
Jeden člověk, pane Carrawayi?

18
00:02:27,195 --> 00:02:29,197
Gatsby.

19
00:02:31,681 --> 00:02:34,183
Byl to váš přítel?

20
00:02:36,118 --> 00:02:37,920
Byl to...

21
00:02:38,645 --> 00:02:42,649
...ten nejnadějnější člověk,
jakého jsem kdy potkal.

22
00:02:44,112 --> 00:02:47,115
A jakého pravděpodobně
nikdy znovu nepotkám.

23
00:02:49,741 --> 00:02:51,743
........