1
00:00:06,089 --> 00:00:07,758
Rayi Sewarde,
2
00:00:07,883 --> 00:00:12,262
porota složená z vašich
spoluobčanů vás shledala vinným
3
00:00:12,804 --> 00:00:17,434
z vraždy prvního stupně
Trishy Ann Sewardové.
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,978
Byl jsem pověřen,
5
00:00:20,020 --> 00:00:25,484
abych na vás v tento čas
vykonal trest smrti.
6
00:00:26,985 --> 00:00:32,407
Chtěl byste učinit poslední
prohlášní, pane Sewarde?
7
00:00:34,117 --> 00:00:35,536
Pane Sewarde?
8
00:01:10,529 --> 00:01:15,117
Máme 12 hodin, pánové.
Čas běží.
9
00:01:41,810 --> 00:01:45,063
Překlad: Equino_X2
Korekce: Rosie
10
00:02:01,914 --> 00:02:03,540
Tady máte.
11
00:02:06,043 --> 00:02:07,461
Brána.
12
00:02:39,117 --> 00:02:43,247
- Včera jste nezavolala.
- Měla jsem na práci jiné věci.
13
00:02:43,247 --> 00:02:48,085
Teď už máte čas?
11 hodin před mou popravou?
14
00:02:50,254 --> 00:02:52,714
Poznáváte některý
z těchto prstenů?
15
00:02:52,881 --> 00:02:56,426
Co se vám stalo s obličejem?
Už vás měl váš přítel dost?
16
00:02:58,095 --> 00:03:00,472
Poznáváte
některý z těch prstenů?
17
00:03:00,806 --> 00:03:03,308
Měl bych?
Je to moje propustka z vězení?
18
00:03:03,308 --> 00:03:06,311
Odpověď "ano", "ne".
Mně tady čas nedochází.
19
00:03:06,645 --> 00:03:07,771
Pravda.
20
00:03:07,938 --> 00:03:09,731
Ten stříbrný snubák.
21
00:03:10,315 --> 00:03:14,278
Jestli vás to zajímá,
tak je falešný.
22
00:03:14,444 --> 00:03:17,114
........