1
00:00:43,836 --> 00:00:47,130
Jsem připravená ti ho vydat.

2
00:00:57,558 --> 00:00:59,434
Konečně.

3
00:01:02,104 --> 00:01:04,273
Konečně.

4
00:01:11,405 --> 00:01:15,409
Banshee 1x07
A hle, kůň sinavý

5
00:01:15,409 --> 00:01:20,414
Přeložili: Araziel a Miki226

6
00:01:22,416 --> 00:01:27,421
www.neXtWeek.cz

7
00:02:37,032 --> 00:02:39,284
Pane Proctore.

8
00:02:43,288 --> 00:02:44,790
Ahoj, Kai.

9
00:02:50,212 --> 00:02:52,506
Přestaňte pracovat.
Běžte pryč.

10
00:02:55,801 --> 00:02:58,220
Později vám zavolám.

11
00:03:02,558 --> 00:03:04,685
Omluvíš nás, Burtone?

12
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
Když jsi se mnou mluvil naposledy,

13
00:03:16,655 --> 00:03:18,657
sklízeli jsme sladké brambory
na otcově poli.

14
00:03:18,657 --> 00:03:21,326
Tehdy jsi ještě skoro žádnou
bradku neměl.

15
00:03:21,702 --> 00:03:24,663
Přišel jsem si s tebou
promluvit o Rebece.

16
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Jak se má tvoje dcera?

17
00:03:28,208 --> 00:03:30,043
Není nutné něco předstírat.

18
00:03:30,043 --> 00:03:32,504
Vím, že s tebou mluví.

19
00:03:32,546 --> 00:03:36,258
Porušuje všechna ostatní pravidla,
tak proč ne tohle?

20
00:03:43,140 --> 00:03:46,143
Nepřišel bych,
kdybych si nemyslel, že...

21
00:03:48,937 --> 00:03:51,648
Je to moje dcera
a mám ji rád.

22
00:03:51,690 --> 00:03:55,319
Ale ztrácí se.

23
00:03:55,903 --> 00:04:00,157
To, co se ti stalo,
mě zarmoutilo.
........