1
00:00:08,821 --> 00:00:13,493
- Jak se jmenuješ, zlatíčko?
- Willa Burrell.
2
00:00:13,561 --> 00:00:17,265
Jsi tatínkova malá holčička, Willo?
3
00:00:17,300 --> 00:00:23,208
- Miluje tě víc než svůj život?
- Ano. - Takže kdybych tě rozpáral...
4
00:00:24,497 --> 00:00:29,019
- tady dole, zničilo by ho to?
- Ano.
5
00:00:29,293 --> 00:00:33,070
- Puklo by mu kvůli tomu
jeho podělaný srdce? - Ano.
6
00:00:38,763 --> 00:00:40,731
- Jsi bohabojná dívka, Willo?
- Ano.
7
00:00:41,195 --> 00:00:45,255
Tak věz, že brzy zemřeš za
otcovy hříchy, ne ty svoje,
8
00:00:45,895 --> 00:00:47,687
ale zemřeš.
9
00:00:49,544 --> 00:00:53,348
A nevydáš ani hlásek.
Rozumíš?
10
00:00:57,454 --> 00:00:59,756
Výborně.
11
00:01:04,630 --> 00:01:08,501
Moje smrt ho nezastaví,
ale hodně toho vím.
12
00:01:08,535 --> 00:01:12,539
- Můžu ti říct o těch experimentech.
- Jakých experimentech?
13
00:01:19,783 --> 00:01:21,317
Ani hnout, zmrde!
14
00:01:24,791 --> 00:01:26,832
<i>www.edna.cz/true-blood uvádí...</i>
15
00:01:27,053 --> 00:01:31,111
<b>True Blood</b>
<i><b>6x03 You're No Good</b></i>
<i>Nejsi žádnej dobrák</i>
16
00:01:31,228 --> 00:01:34,028
<i><b>přeložili iHyi, Hurley a phoebess</b></i>
17
00:01:34,100 --> 00:01:38,171
<i>Když vejdeš do dveří,
vzduch se tu rozvíří</i>
18
00:01:41,443 --> 00:01:46,714
<i>stejně jako každý stín,
plný pochybností.</i>
19
00:01:49,352 --> 00:01:55,292
<i>Nevím, kdo si myslíš, že jsi,
ale dřív než tahle noc skončí,</i>
20
00:01:57,228 --> 00:02:00,731
<i>bych ti rád udělal
pár špatností.</i>
21
00:02:03,436 --> 00:02:07,907
<i>Jsem jenom týpek,
co doma rád sedí.</i>
........