1
00:00:18,776 --> 00:00:21,438
<i>[Policejní rádio. Nezřetelné]</i>

2
00:00:27,351 --> 00:00:30,650
[Dispečink]
Tady základna jednotce jedna.

3
00:00:30,755 --> 00:00:32,723
Jednotko jedna, prosím ozvěte se.

4
00:00:32,823 --> 00:00:34,552
Jednotka jedna, příjem.

5
00:00:34,658 --> 00:00:36,785
Žádný provoz nebo neobvyklá aktivita,
základno.

6
00:00:36,894 --> 00:00:38,156
Řekni jí, že mi mrzne prdel...

7
00:00:38,262 --> 00:00:39,456
a že bych tu potřeboval někoho,...

8
00:00:39,563 --> 00:00:41,588
aby mi rozproudil krev.

9
00:00:43,567 --> 00:00:45,831
Základno, agent Daley...

10
00:00:45,936 --> 00:00:47,460
má velmi speciální požadavek.

11
00:00:49,707 --> 00:00:51,265
Mikrofon je vyplej.

12
00:00:51,375 --> 00:00:53,366
Takhle mě už nikdy nestraš.

13
00:00:53,477 --> 00:00:54,501
Ale, nech toho.

14
00:00:54,612 --> 00:00:56,273
Udržuje tě to vzhůru, ne?

15
00:00:56,380 --> 00:00:57,574
Jo.

16
00:01:01,852 --> 00:01:03,319
Něco se tam hýbe.

17
00:01:03,421 --> 00:01:04,513
Kde?

18
00:01:04,622 --> 00:01:05,919
Vychází to přímo od těch stromů.

19
00:01:06,023 --> 00:01:07,354
Přímo před námi.

20
00:01:07,458 --> 00:01:09,255
Vidíš to?

21
00:01:16,066 --> 00:01:16,896
Mám to!

22
00:01:28,813 --> 00:01:30,474
[Daley]
Jednotka jedna základně...

23
00:01:30,581 --> 00:01:31,775
jsme v pronásledování,...

24
00:01:31,882 --> 00:01:33,645
máme tu nelegální
překročení hranice.

25
00:01:49,667 --> 00:01:51,328
Zajíc míří přímo do díry.

26
00:02:21,665 --> 00:02:22,791
Konec silnice, kámo.

27
00:04:07,071 --> 00:04:07,969
Agentko Scullyová.

28
00:04:08,072 --> 00:04:08,970
Očekává mě.

29
00:04:09,073 --> 00:04:10,335
Jděte hned dovnitř, agentko Scullyová.

30
00:04:10,441 --> 00:04:12,705
Oni na vás už všichni čekají.

31
00:04:12,810 --> 00:04:14,038
"Oni"?

32
00:04:14,144 --> 00:04:16,044
Mm-hmm.

33
00:04:30,327 --> 00:04:32,591
Omlouvám se za zpoždění.

34
00:04:32,696 --> 00:04:34,721
Posaďte se, prosím, agentko Scullyová.

35
00:04:36,967 --> 00:04:38,935
Mohu se zeptat, co to má znamenat?

36
00:04:39,036 --> 00:04:40,970
Posaďte se, prosím.

37
00:04:57,921 --> 00:04:59,388
[Follmer] Zástupce ředitele Kersh...

38
00:04:59,490 --> 00:05:00,752
vás sem dnes zavolal,...

39
00:05:00,858 --> 00:05:03,258
aby se vás zeptal na pár otázek,
agentko Scullyová.

40
00:05:03,360 --> 00:05:05,624
Vše je v pořádku, jen pár...

41
00:05:05,729 --> 00:05:07,924
běžných otázek.

42
00:05:09,633 --> 00:05:12,227
[Kersh] Víte, co je tohle?

43
00:05:16,440 --> 00:05:19,307
Měla bych?

44
00:05:22,780 --> 00:05:25,010
Je to jednoduchá otázka, agentko Scullyová.

45
00:05:27,317 --> 00:05:29,148
Víte, co je to?

46
00:05:41,598 --> 00:05:43,065
Nejsem si jistá.

47
00:05:43,167 --> 00:05:44,464
Ale už jste to viděla.

48
00:05:44,568 --> 00:05:46,263
Podezříváte mě z něčeho?

49
00:05:47,805 --> 00:05:49,397
Zástupce ředitele Skinner...

50
00:05:49,506 --> 00:05:50,996
nám potvrdil,...

51
00:05:51,108 --> 00:05:53,576
že budete schopná identifikovat
tento předmět.

52
00:05:53,677 --> 00:05:55,304
A proč?

53
00:05:55,412 --> 00:05:57,380
Nu, pracovala jste na Aktech X.

54
00:05:57,481 --> 00:05:58,778
Dobrá, ale pokud je toto předmět pro Akta X,...

55
00:05:58,882 --> 00:06:01,043
potom nevím, proč se nezeptáte někoho, kdo
pracuje na Aktech X?

56
00:06:01,151 --> 00:06:03,813
Protože se ptáme vás.

57
00:06:06,090 --> 00:06:07,819
Kde jste je získali?

58
00:06:07,925 --> 00:06:10,826
Byly nalezeny během pokusu o nezákonné
překročení hranice...

59
00:06:10,928 --> 00:06:12,190
v Severní Dakotě.

60
00:06:12,296 --> 00:06:14,025
Z Kanady do USA.

61
00:06:16,366 --> 00:06:18,732
Nelegální překročení kým?

62
00:06:18,836 --> 00:06:19,860
Jak jsem řekl, otázky tady...

63
00:06:19,970 --> 00:06:21,801
pokládáme my, agentko Scullyová.

64
00:06:23,774 --> 00:06:26,038
A.D. Follmer chce říci,...

65
00:06:26,143 --> 00:06:27,735
že vaše spolupráce je důležitá...

66
00:06:27,845 --> 00:06:30,541
pro toto vyšetřování, agentko Scullyová.

67
00:06:32,382 --> 00:06:34,179
Budu ráda spolupracovat.

68
00:06:34,284 --> 00:06:37,913
Opravdu ráda pomůžu.

69
00:06:39,823 --> 00:06:41,916
Jen bych chtěla, aby jste mi řekli...

70
00:06:42,025 --> 00:06:45,756
koho nebo co vyšetřujete.

71
00:06:48,365 --> 00:06:49,764
[Cinknutí výtahu]

72
00:06:55,339 --> 00:06:56,829
[Scullyová] Volali vás kvůli tomu?

73
00:06:58,742 --> 00:07:00,607
Byl tady A.D. Follmer?

74
00:07:00,711 --> 00:07:01,769
Brad Follmer?

75
00:07:01,879 --> 00:07:04,643
Jo. Procházel Akta X.

76
00:07:04,748 --> 00:07:05,772
Pochybuju o tom, že Agent Follmer...

77
00:07:05,883 --> 00:07:07,043
vůbec ví, kde tady dole jsme,...

78
00:07:07,151 --> 00:07:08,379
agentko Scullyová.

79
00:07:11,054 --> 00:07:14,683
Proč? Co hledáte?

80
00:07:21,665 --> 00:07:22,632
Tohle.

81
00:07:23,667 --> 00:07:25,498
[Reyesová]
Co je to?

82
00:07:25,602 --> 00:07:27,467
Kresby.

83
00:07:27,571 --> 00:07:29,766
Obkreslený povrch struktury
lodi.

84
00:07:29,873 --> 00:07:31,340
Lodi?

85
00:07:31,441 --> 00:07:32,772
Vesmírné lodi.

86
00:07:32,876 --> 00:07:33,865
Agente Doggette...

87
00:07:33,977 --> 00:07:36,172
pokud to můžete akceptovat.

88
00:07:36,280 --> 00:07:37,713
[Povzdech]

89
00:07:37,815 --> 00:07:40,648
Byla nalezena rybářem na
západním pobřeží Afriky.

90
00:07:40,751 --> 00:07:43,777
Před dvěma lety jsem je tam jela
studovat a vytvořila jsem tohle.

91
00:07:43,887 --> 00:07:46,219
Co to má do činění
s Follmerem?

92
00:07:46,323 --> 00:07:47,449
Dnes ráno jsem byla předvolána...

93
00:07:47,558 --> 00:07:49,150
do kanceláře zástupce ředitele...

94
00:07:49,259 --> 00:07:51,887
a byly mi ukázány stejné kopie
těch kreseb.

95
00:07:51,995 --> 00:07:54,987
Byla jsem požádána vedoucími
o jejich identifikaci.

96
00:07:55,098 --> 00:07:56,588
A kde je získali oni?

97
00:07:56,700 --> 00:07:59,168
Od člověka mířícího
ze Severní Dakoty přes hranici z Kanady.

98
00:07:59,269 --> 00:08:00,497
Nebo to alespoň tvrdili.

99
00:08:00,604 --> 00:08:03,801
A co jsi jim o nich řekla?

100
00:08:03,907 --> 00:08:06,705
Nic.

101
00:08:06,810 --> 00:08:10,075
A co neříkáš nám?

102
00:08:12,516 --> 00:08:15,508
Že jsou velmi mocné.

103
00:08:15,619 --> 00:08:19,111
Mluvíme o kouscích papíru se
značkami na nich.

104
00:08:19,223 --> 00:08:21,657
Nejsou to jen značky, agente Doggette.

105
00:08:21,758 --> 00:08:25,455
Jsou to písmena.

106
00:08:25,562 --> 00:08:28,190
Slova.

107
00:08:28,298 --> 00:08:31,028
Mocná slova.

108
00:08:31,134 --> 00:08:33,534
A pokud je FBI má...

109
00:08:33,637 --> 00:08:37,038
a drží jejich vyšetřování
v tajnosti,...

110
00:08:37,140 --> 00:08:41,167
pak také ví o jejich
moci.

111
00:09:02,232 --> 00:09:05,463
Speciální agent John Doggett
z Washingtonu.

112
00:09:05,569 --> 00:09:08,470
Hledám toho, kdo
tomu tady velí.

113
00:09:11,074 --> 00:09:13,065
Kde najdu vedoucího?

114
00:09:35,465 --> 00:09:38,628
Agent Doggett...

115
00:09:38,735 --> 00:09:40,396
Zástupče ředitele.

116
00:09:40,504 --> 00:09:41,698
Nevzpomínám si, že bych žádal...

117
00:09:41,805 --> 00:09:44,069
o vaší pomoc nebo asistenci
na tomto případu.

118
00:09:44,174 --> 00:09:45,436
Dobře, ale zdá se,...

119
00:09:45,542 --> 00:09:47,942
že jsem jediný agent mimo
D.C., kterého jste nežádal.

120
00:09:49,479 --> 00:09:52,141
Co je to tu za velké pozdvižení?

121
00:09:52,249 --> 00:09:54,740
Minulou noc, člověk...

122
00:09:54,851 --> 00:09:57,911
nelegálně přejížděl hranici
z Kanady.

123
00:09:58,021 --> 00:10:00,785
Následovalo pronásledování, skončilo zde.

124
00:10:00,891 --> 00:10:02,222
Víte o něm něco?

125
00:10:02,326 --> 00:10:04,089
O tom, co by mohl dělat?

126
00:10:04,194 --> 00:10:05,491
Snažíme se zjistit...

127
00:10:05,595 --> 00:10:07,256
vše, co je jen možné, agente Doggette.

128
00:10:07,364 --> 00:10:09,832
Vezl něco zajímavého?

129
00:10:09,933 --> 00:10:11,958
Jako co, například?

130
00:10:15,272 --> 00:10:16,830
Nevím. Jako, uh,...

131
00:10:16,940 --> 00:10:19,272
možná něco, co by jste nalezl v Aktech X.

132
00:10:19,376 --> 00:10:21,867
Pokud jste tohle přišel hledat...

133
00:10:21,979 --> 00:10:23,879
tak jste sem jel zbytečně.

134
00:10:25,983 --> 00:10:27,848
Pak proč jsou tu ti lidé?

135
00:10:27,951 --> 00:10:30,249
Promiňte?

136
00:10:30,354 --> 00:10:31,582
Mnoho lidí tady...

137
00:10:31,688 --> 00:10:33,622
hledá mrtvého muže.

138
00:10:35,559 --> 00:10:37,652
Ten muž byl zabit, že?

139
00:10:37,761 --> 00:10:41,322
Muž přežije takový pád, v ohni?

140
00:10:41,431 --> 00:10:43,991
Nepravděpodobné.

141
00:10:44,101 --> 00:10:45,591
Máte tělo?

142
00:10:45,702 --> 00:10:48,967
<i>Budeme mít,</i> agente Doggette.

143
00:10:49,072 --> 00:10:52,599
Jak jste řekl,
mám tu na to spoustu lidí.

144
00:10:54,911 --> 00:10:56,469
Připadá vám to vtipné?

145
00:10:56,580 --> 00:10:58,309
Mrtvý muž vstane a zmizí?

146
00:10:58,415 --> 00:10:59,848
To se děje každý den, že?

147
00:11:01,284 --> 00:11:04,720
Přinejmenším v Aktech X.

148
00:11:04,821 --> 00:11:07,381
Věřte mi, pane Doggette.

149
00:11:07,491 --> 00:11:10,289
Tohle nemá s vámi nic do činění.

150
00:11:10,394 --> 00:11:14,763
Nic do činění s vámi nebo Akty X.

151
00:11:16,967 --> 00:11:18,832
Pokračujte ve čmuchání v tomhle případu...

152
00:11:18,935 --> 00:11:22,632
a slibuji vám, že toho budete litovat.

153
00:11:43,360 --> 00:11:44,759
[Vzdech]

154
00:11:47,798 --> 00:11:49,698
[Plazení]

155
00:12:00,110 --> 00:12:02,510
[Plazení]

156
00:12:29,306 --> 00:12:30,568
Ahoj.

157
00:12:30,674 --> 00:12:32,232
Díky, že jsi přišla.

158
00:12:34,411 --> 00:12:37,312
Potřebuju s tebou o tom
mluvit osobně.

159
00:12:37,414 --> 00:12:38,881
A o co jde?

160
00:12:42,752 --> 00:12:47,155
[Reyesová] Když jsem četla tvojí zprávu
ohledně těch kreseb, Dano,...

161
00:12:47,257 --> 00:12:49,384
je tam něco, čemu nerozumím.

162
00:12:49,493 --> 00:12:52,656
Říkala jsi, že se nacházeli
na vesmírné lodi.

163
00:12:52,762 --> 00:12:56,254
Tvrdila jsi, že šlo o...

164
00:12:56,366 --> 00:12:58,197
slova.

165
00:12:58,301 --> 00:13:01,998
Neřekla jsi nám,
že víš, co ta slova znamenají.

166
00:13:02,105 --> 00:13:04,198
To málo, co jsem přečetla...

167
00:13:04,307 --> 00:13:06,673
bylo s pomocí slovníku.

168
00:13:06,776 --> 00:13:09,643
Ale vyhodnotila jsi je jako text...

169
00:13:09,746 --> 00:13:12,909
z Bible, z Koránu,...

170
00:13:13,016 --> 00:13:16,417
písem náboženství
celého světa.

171
00:13:16,520 --> 00:13:19,353
A vědecké, také.

172
00:13:19,456 --> 00:13:23,756
Periodická tabulka prvků.

173
00:13:23,860 --> 00:13:25,760
Ano.

174
00:13:26,897 --> 00:13:29,024
A ve své zprávě jsi napsala,...

175
00:13:29,132 --> 00:13:31,623
že byly milióny let staré.

176
00:13:31,735 --> 00:13:33,669
Podle radiometrického měření...

177
00:13:33,770 --> 00:13:36,000
fosílií, které pokrývaly...

178
00:13:36,106 --> 00:13:37,971
povrch lodi.

179
00:13:39,843 --> 00:13:42,277
Agentko Scullyová, vím, že jsi se stala...

180
00:13:42,379 --> 00:13:45,177
mnohem otevřenější k takovýmto věcem,...

181
00:13:45,282 --> 00:13:49,946
ale víš, co tady tvrdíš?

182
00:13:51,922 --> 00:13:55,221
Pokud je to pravda,...

183
00:13:55,325 --> 00:13:59,819
tyhle symboly by nebyly
jen slova,...

184
00:13:59,930 --> 00:14:02,797
šlo by o slova Boha...

185
00:14:02,899 --> 00:14:06,630
na povrchu mimozemské lodi.

186
00:14:06,736 --> 00:14:13,335
Znamenalo by to, že je v sázce
vše, čemu lidstvo...

187
00:14:13,443 --> 00:14:15,604
věří.

188
00:14:16,746 --> 00:14:18,839
A ty tomu věříš?

189
00:14:18,949 --> 00:14:21,611
Nevěřila jsem.

190
00:14:21,718 --> 00:14:23,913
Tedy, odmítala jsem...

191
00:14:24,020 --> 00:14:27,217
tomu uvěřit.

192
00:14:27,324 --> 00:14:29,918
Ale nyní si myslím...

193
00:14:31,528 --> 00:14:33,655
Myslím, že tam mohou být odpovědi.

194
00:14:33,763 --> 00:14:36,755
Odpovědi na co?

195
00:14:36,866 --> 00:14:40,859
Odpovědi týkající se mého syna.

196
00:14:40,971 --> 00:14:45,374
Vím, jak to zní.

197
00:14:46,509 --> 00:14:49,410
Nemám nikoho jiného, komu bych to řekla.

198
00:14:53,483 --> 00:14:58,250
Že jsem je měla nějakým způsobem...

199
00:14:58,355 --> 00:15:01,085
najít.

200
00:15:01,191 --> 00:15:04,217
Jsou určené mně.

201
00:15:04,327 --> 00:15:08,127
Ale proč by je FBI
držela od tebe?

202
00:15:08,231 --> 00:15:09,721
Od nás?

203
00:15:09,833 --> 00:15:13,325
A co s nimi chtějí dělat?

204
00:15:16,439 --> 00:15:19,875
Na tyto otázky nedokážu odpovědět.

205
00:15:33,990 --> 00:15:37,255
[Doggett]
Zapomněl jste na naše oddělení?

206
00:15:38,561 --> 00:15:41,621
Nebo jen nemůžete být rušeni?

207
00:15:41,731 --> 00:15:43,961
Promiňte?

208
00:15:44,067 --> 00:15:45,728
Zpětná volání.

209
00:15:45,835 --> 00:15:47,894
Agentky Reyesové, moje.

210
00:15:48,004 --> 00:15:49,972
Co to má sakra znamenat?

211
00:15:50,073 --> 00:15:51,665
Dobrá, byl jsem k tomu donucen, agente Doggette.

212
00:15:51,775 --> 00:15:52,935
Prostě jsem neměl šanci.

213
00:15:53,043 --> 00:15:55,978
Tohle není to, co říká výpis vašich hovorů.

214
00:15:56,079 --> 00:15:58,980
Váš výpis říká, že jste odpověděl na
všechna volání, ale naše.

215
00:15:59,082 --> 00:16:01,346
Agente Doggette, dovolte mi připominout vám,...

216
00:16:01,451 --> 00:16:03,316
kdo se tu komu zodpovídá.

217
00:16:03,420 --> 00:16:05,650
Myslím, že mi
dlužíte odpověď, pane,...

218
00:16:05,755 --> 00:16:08,485
a pokud ji nedlužíte mně, tak
ji dlužíte agentce Scullyové...

219
00:16:08,591 --> 00:16:11,583
ohledně toho případu z Akt X, který FBI má.

220
00:16:11,695 --> 00:16:15,529
O tom, u kterého tak usilují, aby
nás udrželi z dosahu vyšetřování.

221
00:16:15,632 --> 00:16:18,624
Jste připraven na mou odpověď, agente Doggette?

222
00:16:18,735 --> 00:16:20,703
Není to případ pro Akta X.

223
00:16:20,804 --> 00:16:23,705
Proto máte nasazeno 40 agentů
hledajících na Kanadské hranici...

224
00:16:23,807 --> 00:16:25,399
mrtvého muže, který není mrtvý.

225
00:16:27,744 --> 00:16:30,372
Nevíte, o čem mluvíte.

226
00:16:30,480 --> 00:16:31,674
Byl jsem tam.

227
00:16:31,781 --> 00:16:33,510
Bez povolení!

228
00:16:37,053 --> 00:16:38,884
Nerozumím,...

229
00:16:38,988 --> 00:16:41,388
nikdo z nás nerozumí,...

230
00:16:41,491 --> 00:16:43,516
proč střežíte jejich tajemství,...

231
00:16:43,626 --> 00:16:46,026
proč jste zticha.

232
00:16:46,129 --> 00:16:49,963
Protože vím věci, které vy nevíte, Johne.

233
00:16:54,437 --> 00:16:56,337
A je to pro vaše dobro.

234
00:19:11,274 --> 00:19:13,401
[Klepání na dveře]

235
00:19:18,648 --> 00:19:20,138
Jo. Kdo je tam?

236
00:19:20,250 --> 00:19:20,807
[Doggett]
To jsem já.

237
00:19:20,917 --> 00:19:22,544
Otevři, Moniko.

238
00:19:25,655 --> 00:19:27,680
Mám to.

239
00:19:27,790 --> 00:19:29,052
Máš co?

240
00:19:29,158 --> 00:19:30,853
To, co udržují v tajnosti.

241
00:19:30,960 --> 00:19:32,325
Co neřeknou Scullyové.

242
00:19:32,428 --> 00:19:33,725
Co nemůžou říci nám.

243
00:19:37,867 --> 00:19:39,767
Co to je?

244
00:19:39,869 --> 00:19:41,564
Složka muže přejíždějícího...

245
00:19:41,671 --> 00:19:44,606
kanadskou hranici minulou noc.

246
00:19:44,707 --> 00:19:47,232
Speciální agent Robert Comer.

247
00:19:47,343 --> 00:19:49,208
On je z FBI.

248
00:19:49,312 --> 00:19:50,506
Znám ho.

249
00:19:50,613 --> 00:19:51,978
Jednou jsem s ním pracovala
na případu v New Orleans.

250
00:19:52,081 --> 00:19:53,378
Loajální... poctivý.

251
00:19:53,483 --> 00:19:54,711
No, podle této složky...

252
00:19:54,817 --> 00:19:56,785
pracoval posledních šest měsíců
v utajení.

253
00:19:56,886 --> 00:19:58,217
A co dělal?

254
00:19:58,321 --> 00:20:00,221
Je toho tu dost na čtení.

255
00:20:00,323 --> 00:20:01,654
To co není začerněno.

256
00:20:01,758 --> 00:20:04,352
Oh, a, uh...

257
00:20:04,460 --> 00:20:06,860
Udělal jsem obchod.

258
00:20:08,698 --> 00:20:10,290
A.D. Skinner ti je dal?

259
00:20:10,400 --> 00:20:12,459
Spíš jsem si je půjčil.

260
00:20:14,504 --> 00:20:16,631
Raději bychom měli zavolat agentce Scullyové.

261
00:20:16,739 --> 00:20:18,502
Už jsem to udělal.

262
00:21:02,852 --> 00:21:05,878
Hej, potřebuješ pomoct, kámo?

263
00:21:05,989 --> 00:21:08,184
Co kdybych ti jen pomohl ven, huh?

264
00:21:08,291 --> 00:21:09,121
Ohh!

265
00:21:31,881 --> 00:21:33,781
[Motor startuje]

266
00:21:36,753 --> 00:21:37,515
Už jedu.

267
00:21:43,226 --> 00:21:44,227
To byl zas agent Doggett.

268
00:21:44,227 --> 00:21:44,761
Čekají.

269
00:21:44,761 --> 00:21:45,227
Mami, musím jít.

270
00:21:45,294 --> 00:21:46,229
Je půlnoc, Dano.

271
00:21:46,229 --> 00:21:47,230
Já jen nechápu, co
nemůže počkat do zítra.

272
00:21:47,230 --> 00:21:47,889
Mami, je to důležité.

273
00:21:47,997 --> 00:21:49,396
Nešla bych, pokud bych nemusela.

274
00:21:49,499 --> 00:21:51,729
Ano, já vím, Dano.
Říkala jsi, že jde o získání odpovědí.

275
00:21:51,834 --> 00:21:54,530
Odpovědí ohledně Williama, Mami.

276
00:21:54,637 --> 00:21:56,104
vím, že o něj máš starosti,...

277
00:21:56,205 --> 00:21:58,605
že tu jsou věci ohledně něj,
které nedokážeš vysvětlit...

278
00:21:58,708 --> 00:22:00,369
ale i když získáš tyto odpovědi...

279
00:22:00,476 --> 00:22:01,408
co byto změnilo?

280
00:22:01,511 --> 00:22:02,978
Mami, je to moje dítě.

281
00:22:03,079 --> 00:22:05,604
A musíš ho milovat
a vychovávat...

282
00:22:05,715 --> 00:22:07,046
navzdor všemu.

283
00:22:07,150 --> 00:22:10,881
Dano, Bůh učinil zázrak.

284
00:22:10,987 --> 00:22:15,253
A dítě, v nějž jsi ani nedoufala.

285
00:22:15,358 --> 00:22:18,156
Možná není dobré se ptát,...

286
00:22:18,261 --> 00:22:19,990
ale brát to jako věc víry.

287
00:22:22,832 --> 00:22:25,392
Mami, já to prostě nemůžu brát jako věc víry.

288
00:22:25,501 --> 00:22:27,867
Potřebuju to vědět.

289
00:22:31,407 --> 00:22:35,207
Potřebuju vědět,
jestli je to skutečně Bůh, komu mám děkovat.

290
00:23:10,546 --> 00:23:12,070
Kde jste je vzali?

291
00:23:12,181 --> 00:23:13,478
Sebral jsem je.

292
00:23:13,583 --> 00:23:14,572
A složku FBI...

293
00:23:14,684 --> 00:23:16,549
o chlápkovi, co je převážel.

294
00:23:16,652 --> 00:23:19,212
Je jedním z nás...
pracuje v utajení.

295
00:23:19,322 --> 00:23:21,256
Infiltrován do náboženské skupiny.

296
00:23:21,357 --> 00:23:23,484
Nějaký druh šíleného UFO kultu.

297
00:23:23,593 --> 00:23:25,288
Případ, o kterém nám nikdy neřekli.

298
00:23:25,394 --> 00:23:27,157
Kde by měl ten kult být?

299
00:23:27,263 --> 00:23:28,628
V Severní Dakotě.

300
00:23:28,731 --> 00:23:31,165
A v jednu chvíli
zmizeli do Kanady.

301
00:23:31,267 --> 00:23:32,825
Agent pokračoval s nimi.

302
00:23:32,935 --> 00:23:34,459
FBI s nim ztratila veškerý kontakt.

303
00:23:34,570 --> 00:23:36,037
Co si myslí, že tento
chlapík dělal,...

304
00:23:36,139 --> 00:23:38,664
když přejížděl americké hranice
nesouce s sebou ty kresby?

305
00:23:38,775 --> 00:23:40,970
FBI si myslí, že se přiklonil
k temné straně.

306
00:23:41,077 --> 00:23:42,339
Stal se jedním z těch šílenců.

307
00:23:42,445 --> 00:23:43,673
A to je to tajemství,...

308
00:23:43,780 --> 00:23:46,305
které chtěli před všemi ukrýt.

309
00:23:46,415 --> 00:23:48,940
To je ono? To je to velké tajemství?

310
00:23:49,051 --> 00:23:52,885
To a,...
že ho nemůžou najít,...

311
00:23:52,989 --> 00:23:54,752
jak jen mohou.

312
00:23:57,960 --> 00:23:59,689
Dnes ráno jsem byla zpovídána...

313
00:23:59,796 --> 00:24:03,163
vedoucími FBI.

314
00:24:03,266 --> 00:24:04,824
Ne ohledně agenta FBI,...

315
00:24:04,934 --> 00:24:07,129
ale ohledně těch kreseb.

316
00:24:07,236 --> 00:24:08,601
Musí v tom být ještě něco víc.

317
00:24:08,704 --> 00:24:09,602
Musí být.

318
00:24:09,705 --> 00:24:11,172
Možná je, agentko Scullyová.

319
00:24:12,575 --> 00:24:15,169
Ale nejsem si ani jistá,
zda o tom FBI ví.

320
00:24:15,278 --> 00:24:18,008
Jak by mohla bez přístupu
k tvé složce?

321
00:24:18,114 --> 00:24:19,945
O čem to mluvíš?

322
00:24:20,049 --> 00:24:21,539
Sada těch kreseb,...

323
00:24:21,651 --> 00:24:23,243
které ten muž pašoval přes hranice,...

324
00:24:23,352 --> 00:24:25,149
neodpovídá kresbám, které jsi pořídila ty.

325
00:24:27,990 --> 00:24:30,515
Počkej chvíli.

326
00:24:30,626 --> 00:24:32,594
Jak je to možné?

327
00:24:32,695 --> 00:24:34,492
Jediná možnost je,...

328
00:24:34,597 --> 00:24:36,827
že ten šílený UFO kult...

329
00:24:36,933 --> 00:24:38,992
nalezl druhou vesmírnou loď.

330
00:25:07,630 --> 00:25:08,858
[Leknutí]

331
00:25:28,885 --> 00:25:29,783
[Písknutí alarmu]

332
00:25:45,768 --> 00:25:47,668
Mami?

333
00:25:52,541 --> 00:25:55,374
Chce zabít dítě!

334
00:26:04,253 --> 00:26:05,413
<i></i>

335
00:26:09,859 --> 00:26:11,053
[Dítě pláče]

336
00:26:11,160 --> 00:26:12,718
Ne!

337
00:26:12,828 --> 00:26:14,318
Ne! Nedělejte to!

338
00:26:14,430 --> 00:26:15,727
Prosím!

339
00:26:15,831 --> 00:26:16,889
Nedělejte to!

340
00:26:16,999 --> 00:26:18,830
[Hluk]

341
00:26:18,935 --> 00:26:19,902
[Hluk]

342
00:26:27,209 --> 00:26:28,437
[Nárazy]

343
00:26:28,544 --> 00:26:29,772
Zabiju tě!

344
00:26:29,879 --> 00:26:32,109
Zabiju tě, pokud se dotkneš mého dítěte!

345
00:26:32,214 --> 00:26:33,613
Dano!

346
00:26:44,393 --> 00:26:46,054
[Dítě pláče]

347
00:26:46,162 --> 00:26:48,562
[Pláč]

348
00:26:48,664 --> 00:26:51,030
[Dýchání]

349
00:27:08,818 --> 00:27:10,376
Oh, můj Bože.

350
00:27:10,486 --> 00:27:12,249
Paní Scullyová, jste v pořádku?

351
00:27:19,228 --> 00:27:21,128
Co se tu sakra stalo?

352
00:27:21,230 --> 00:27:22,629
Potřebuji vaši pomoc, dobře?

353
00:27:24,100 --> 00:27:26,125
Agentko Reyesová, potřebuji, aby...

354
00:27:26,235 --> 00:27:28,760
jsi vzala mou matku a dítě.

355
00:27:28,871 --> 00:27:30,702
Můžeš to pro mě udělat, Moniko?

356
00:27:30,806 --> 00:27:32,467
Samozřejmě.

357
00:27:34,443 --> 00:27:35,808
[Scullyová]
Děkuju.

358
00:27:49,058 --> 00:27:51,993
[Muž sténá]

359
00:27:52,094 --> 00:27:54,961
Kdo je to? Je tu někdo?

360
00:28:10,513 --> 00:28:12,413
Budeš mi muset říct, o co tu jde...

361
00:28:12,515 --> 00:28:14,710
Kdo to sakra je, Dano?

362
00:28:14,817 --> 00:28:20,312
Ten muž... ten agent FBI...
přišel zabít mé dítě.

363
00:28:20,423 --> 00:28:21,822
Musíš mu pomoci.

364
00:28:21,924 --> 00:28:24,586
Ne, než mi řekne, proč.

365
00:28:24,693 --> 00:28:26,388
Neřekne nikomu nic,...

366
00:28:26,495 --> 00:28:28,053
pokud ho nevezmeš do nemocnice.

367
00:28:28,164 --> 00:28:29,654
Ten muž rychle ztrácí krev.

368
00:28:29,765 --> 00:28:31,665
Nenechám ho FBI!

369
00:28:31,767 --> 00:28:34,497
Nenechám je zamést
za tímhle stopy!

370
00:28:34,603 --> 00:28:36,503
- Proč?
- [Slabé vzdechy]

371
00:28:36,605 --> 00:28:40,735
Proč chcete zabít mého syna?!

372
00:28:40,843 --> 00:28:42,572
Agente Doggette, položte telefon!

373
00:28:44,046 --> 00:28:45,536
Musí mi odpovědět!

374
00:28:45,648 --> 00:28:47,047
[Muž]
On m-má...

375
00:28:47,149 --> 00:28:48,377
Co?

376
00:28:48,484 --> 00:28:49,610
Řekněte to!

377
00:28:49,718 --> 00:28:50,707
[Polknutí]

378
00:28:50,820 --> 00:28:51,912
Váš syn...

379
00:28:52,021 --> 00:28:52,885
Řekněte to!!

380
00:28:52,988 --> 00:28:54,888
...musí zemřít.

381
00:28:54,990 --> 00:28:56,321
Proč?!

382
00:28:56,425 --> 00:28:58,757
Kdo vám to řekl?!

383
00:28:58,861 --> 00:28:59,919
[Vzdychání]

384
00:29:00,029 --> 00:29:02,520
On je <i>můj</i> syn!

385
00:29:02,631 --> 00:29:04,929
On je můj syn!!

386
00:29:05,034 --> 00:29:08,094
Potřebuji lékařskou pomoc,
je tu muž v kritickém stavu.

387
00:29:20,816 --> 00:29:23,216
Měl ten muž nějakou zbraň?

388
00:29:25,321 --> 00:29:27,221
Můj polštář.

389
00:29:29,325 --> 00:29:32,556
Cokoliv ho sem přivedlo,...

390
00:29:32,661 --> 00:29:35,221
doufám, že to zjistíme.

391
00:29:37,666 --> 00:29:38,894
[Kroky]

392
00:31:31,380 --> 00:31:32,608
[Cinknutí kovu]

393
00:31:32,715 --> 00:31:34,205
O co jde?

394
00:31:38,854 --> 00:31:40,651
[Vzdech]

395
00:31:43,225 --> 00:31:45,284
Tohle vše mění.

396
00:31:45,394 --> 00:31:47,385
Může nás všechny prozradit.

397
00:31:47,496 --> 00:31:50,260
Má důkaz, který jim může ukázat.

398
00:31:50,366 --> 00:31:53,096
Co mám udělat?

399
00:31:53,202 --> 00:31:55,830
[Vzdech]

400
00:31:57,940 --> 00:32:01,068
Je jediná věc, kterou udělat.

401
00:32:14,356 --> 00:32:16,586
Agentko Scullyová, Agente Doggette.

402
00:32:33,475 --> 00:32:35,375
Oba se posaďte.

403
00:32:35,477 --> 00:32:38,378
Pokud je to další výslech,...

404
00:32:38,480 --> 00:32:39,708
tak raději zůstanu stát.

405
00:32:41,784 --> 00:32:43,081
[Vzdech]

406
00:32:43,185 --> 00:32:45,915
Agentko Scullyová, muž byl
postřelen ve vašem bytě.

407
00:32:46,021 --> 00:32:47,579
Agent FBI.

408
00:32:47,690 --> 00:32:49,351
Chtěl zabít mého syna.

409
00:32:49,458 --> 00:32:51,050
To tu nyní neřešíme.

410
00:32:51,160 --> 00:32:52,787
Bude provedeno vyšetřování.

411
00:32:52,895 --> 00:32:55,363
Další tajné vyšetřování
nebo takové, kde mi bude...

412
00:32:55,464 --> 00:32:57,955
dáno v předstihu varování, že
členové mé rodiny jsou v ohrožení?

413
00:32:58,067 --> 00:33:00,467
[Follmer] Bylo by lepší vám
pomoci, pokud by jste nám vy...

414
00:33:00,569 --> 00:33:03,595
řekla, o čem s vámi tento
muž mohl chtít mluvit.

415
00:33:03,706 --> 00:33:06,368
Neřekl bych jim nic,
dokud nevysvětlí...

416
00:33:06,475 --> 00:33:08,375
důvod mlčení ohledně případu,...

417
00:33:08,477 --> 00:33:09,671
a proč ta dvojí mluva...

418
00:33:09,778 --> 00:33:11,769
a náhlá milá slova od pana Follmera,...

419
00:33:11,880 --> 00:33:14,610
protože sám chci znát odpovědi.

420
00:33:16,485 --> 00:33:18,715
Muž, kterého jste střelila, byl v utajení.

421
00:33:18,821 --> 00:33:21,949
Což už jste jistě zjistili...

422
00:33:22,057 --> 00:33:24,218
neetickým způsobem.

423
00:33:24,326 --> 00:33:27,124
Jeho úkol byla
infiltrace náboženského kultu.

424
00:33:27,229 --> 00:33:30,528
Kultu vedeného bývalým vojenským důstojníkem.

425
00:33:30,632 --> 00:33:34,124
Každopádně velmi nebezpečným mužem,...

426
00:33:34,236 --> 00:33:38,468
který také věřil
velmi nebezpečným myšlenkám...

427
00:33:38,574 --> 00:33:39,973
o mimozemšťanech.

428
00:33:40,075 --> 00:33:43,306
A proč jste mi to neřekl?

429
00:33:43,412 --> 00:33:44,640
Proč ne agentu Doggettovi?

430
00:33:44,747 --> 00:33:45,975
Proč ne agentce Reyesové?

431
00:33:46,081 --> 00:33:47,571
Proč to není případ Akt X?

432
00:33:47,683 --> 00:33:49,378
Požádal jsem je, aby případem
pověřili někoho jiného,...

433
00:33:49,485 --> 00:33:51,646
protože jsem se bál potom všem,
čím jste prošla,...

434
00:33:51,754 --> 00:33:52,652
že by to pro vás nebylo dobré.

435
00:33:55,224 --> 00:33:57,715
O čem to mluvíte?

436
00:34:00,662 --> 00:34:02,562
Agent Comer,...

437
00:34:02,664 --> 00:34:04,996
náš muž v utajení,...

438
00:34:05,100 --> 00:34:08,331
byl poslán infiltrovat kult...

439
00:34:08,437 --> 00:34:12,601
v závislosti na sérii...hrozeb.

440
00:34:12,708 --> 00:34:13,868
Jakých hrozeb?

441
00:34:13,976 --> 00:34:16,103
Hrozeb komu? Mně, mému dítěti...

442
00:34:16,211 --> 00:34:17,405
Hrozeb...

443
00:34:17,513 --> 00:34:20,710
týkajících se života agenta Muldera.

444
00:34:25,888 --> 00:34:28,152
Takže to je ten důvod?

445
00:34:29,658 --> 00:34:34,288
Tak proč jste mě vzali sem
a ukázali mi ty kresby?

446
00:34:34,396 --> 00:34:37,365
Nerozumím tomu.

447
00:34:39,802 --> 00:34:43,966
Předtím, než jsme ztratili kontakt
s naším agentem v utajení,...

448
00:34:44,072 --> 00:34:46,563
nám zaslal zprávu.

449
00:34:46,675 --> 00:34:52,545
Zprávu, kterou jsme se snažili ověřit,
že, uh,...

450
00:34:54,483 --> 00:34:58,010
...že je Mulder už mrtev.

451
00:35:18,240 --> 00:35:19,605
[Dveře se otevřeli]

452
00:35:19,708 --> 00:35:21,198
[Dveře se zavřeli]

453
00:35:24,179 --> 00:35:26,272
Tady je tvoje maminka.

454
00:35:26,381 --> 00:35:27,746
Ahoj, zlato.

455
00:35:34,223 --> 00:35:36,088
Dano, co se děje?

456
00:35:48,470 --> 00:35:50,165
Co se stalo?

457
00:35:55,544 --> 00:35:56,977
Je to v pořádku.

458
00:35:57,079 --> 00:35:59,513
Jen mi řekni, o co jde.

459
00:36:04,586 --> 00:36:07,146
Jde o Muldera.

460
00:36:09,124 --> 00:36:12,423
[Pokračuje hluk]

461
00:36:20,936 --> 00:36:22,927
[Hluk roste]

462
00:36:24,606 --> 00:36:26,073
Co je to?

463
00:36:26,174 --> 00:36:28,142
Artefakt.

464
00:36:29,745 --> 00:36:32,646
Mám ho od muže, který
se snažil zabít Williama.

465
00:36:32,748 --> 00:36:35,649
Dobrá, ale co se děje?

466
00:36:35,751 --> 00:36:39,312
Je to část vesmírné lodi.

467
00:37:34,543 --> 00:37:36,238
Kde je agentka Scullyová?

468
00:37:36,345 --> 00:37:37,710
Je stále nahoře.

469
00:37:37,813 --> 00:37:39,974
Chci s tebou mluvit předtím
než přijde...

470
00:37:40,082 --> 00:37:41,777
a vysvětlit ti, co se stalo.

471
00:37:41,883 --> 00:37:43,544
Řekla jsi, že to mělo co do činění
s dítětem.

472
00:37:43,652 --> 00:37:45,449
Kousek kovu, podle kterého
byly vytvořeny kresby.

473
00:37:45,554 --> 00:37:47,715
Kus té lodi v Kanadě.

474
00:37:47,823 --> 00:37:48,790
Och, nech toho, Moniko.

475
00:37:48,890 --> 00:37:50,016
Vytváříš fantastické závěry.

476
00:37:50,125 --> 00:37:51,717
Pouze tipuješ, že
taková věc existuje.

477
00:37:51,827 --> 00:37:54,159
Proletělo to vzduchem
nad dítětem.

478
00:37:54,262 --> 00:37:55,456
Viděla jsem to.

479
00:37:55,564 --> 00:37:59,227
Jen mi řekni, že chlapec je v pořádku.

480
00:37:59,334 --> 00:38:01,268
Nemyslím, že tomu rozumíš.

481
00:38:01,370 --> 00:38:03,304
Chlapec má jakési spojení
s tou věcí,...

482
00:38:03,405 --> 00:38:04,736
s tím kusem kovu.

483
00:38:04,840 --> 00:38:07,604
Říkáš, že to dítě je mimozemšťan
nebo něco takového?

484
00:38:07,709 --> 00:38:09,233
Můžeš tomu věřit nebo ne...

485
00:38:09,344 --> 00:38:12,108
ale muž, který se snažil zabít dítě
Scullyové, tomu věřil.

486
00:38:12,214 --> 00:38:14,341
Stejně tak tomu musí věřit kult, jehož byl součástí,...

487
00:38:14,449 --> 00:38:16,314
lidé, kteří jsou zřejmě přesvědčeni...

488
00:38:16,418 --> 00:38:17,749
zabíjet za to, v co věří.

489
00:38:29,364 --> 00:38:31,355
Kam jedeme?

490
00:38:31,466 --> 00:38:33,696
Řeknu ti to cestou.

491
00:38:59,094 --> 00:39:00,618
Budeš řídit.

492
00:39:00,729 --> 00:39:02,629
O co jde?

493
00:39:08,003 --> 00:39:09,834
Pojedu hned za vámi.

494
00:39:09,938 --> 00:39:11,405
O co jde?

495
00:39:11,506 --> 00:39:12,837
Pravděpodobně o nic.

496
00:39:12,941 --> 00:39:13,839
[Bouchnutí na dveře]

497
00:39:34,663 --> 00:39:36,096
[Motor startuje]

498
00:39:36,198 --> 00:39:38,393
[Skřípění pneumatik]

499
00:39:38,500 --> 00:39:40,365
Federální agent!

500
00:39:40,469 --> 00:39:41,367
Zastavte auto!

501
00:39:42,704 --> 00:39:44,501
[Střelba]

502
00:40:01,790 --> 00:40:04,054
S kým se setkáme?

503
00:40:04,159 --> 00:40:07,253
S těmi jedinými, kterým můžeme věřit.

504
00:40:22,744 --> 00:40:24,336
[Pláč]

505
00:40:24,446 --> 00:40:26,346
Hej, človíčku.

506
00:40:30,919 --> 00:40:32,318
Je to v pořádku.

507
00:40:40,195 --> 00:40:42,720
Tvé dítě je v dobrých rukách.

508
00:40:50,705 --> 00:40:53,640
Chci vědět, že ho berete
na bezpečné místo.

509
00:40:53,742 --> 00:40:55,937
Chci vědět, že...

510
00:40:56,044 --> 00:40:58,945
že budete velmi obezřetní.

511
00:40:59,047 --> 00:41:00,378
Rozumíme.

512
00:41:00,482 --> 00:41:02,575
Langly.

513
00:41:02,684 --> 00:41:03,878
V současné době je velmi pravděpodobné,...

514
00:41:03,985 --> 00:41:05,577
že můj telefon je odposloucháván,...

515
00:41:05,687 --> 00:41:07,655
a pokud je odposloucháván,
tak vás mohou vystopovat.

516
00:41:07,756 --> 00:41:09,451
Mysleli jsme na to.

517
00:41:09,558 --> 00:41:10,923
Šest telefonů,...

518
00:41:11,026 --> 00:41:12,357
jejich signály kódovány.

519
00:41:12,460 --> 00:41:14,826
Použij každý jednou
a pak ho zahoď.

520
00:41:19,801 --> 00:41:21,564
[Šepot]
Hej.

521
00:41:26,575 --> 00:41:28,805
Bude to v pořádku.

522
00:41:36,518 --> 00:41:39,817
Cokoliv se bude dít, neměj starosti.

523
00:42:07,415 --> 00:42:09,212
Co se to tu děje?

524
00:42:09,317 --> 00:42:10,944
Nevím.

525
00:42:20,161 --> 00:42:22,391
Co se stalo?

526
00:42:22,497 --> 00:42:25,057
Jde o Johna?

527
00:42:36,444 --> 00:42:37,411
Agentko Scullyová!

528
00:42:37,512 --> 00:42:39,275
Scullyová!

529
00:42:39,381 --> 00:42:40,871
Moje dítě!

530
00:42:40,982 --> 00:42:42,210
Jdou po mém dítěti!

531
00:42:42,317 --> 00:42:43,477
Musím se vrátit!

532
00:42:44,719 --> 00:42:47,210
[Skřípění pneumatik]

533
00:42:53,695 --> 00:42:54,923
Co to sakra je?

534
00:42:55,030 --> 00:42:57,260
Co je sakra co?

535
00:43:14,849 --> 00:43:16,749
[Pláč]

535
00:43:20,000 --> 00:43:30,000
Přeložil : kupis (kupis@thalax.cz)

536
00:44:02,364 --> 00:44:05,094
<i>[Dítě]</i>
<i>Já jsem to udělal!</i>





































































































........