1
00:00:00,343 --> 00:00:04,007
- Odpovědi dostaneš, až najdeš
Knihu listů. - Každým dnem jsi blíže.
2
00:00:04,033 --> 00:00:07,578
Lorenzo odjel vyjednávat
s vévodou z Urbina.
3
00:00:08,845 --> 00:00:12,164
- Výborně! - Zkouší vytvořit
novou vojenskou alianci.
4
00:00:12,186 --> 00:00:14,367
Je to už příliš dlouho,
co jsem své muže vedl do boje.
5
00:00:14,387 --> 00:00:16,585
Náš návrh jistě přichází
ve vhodnou dobu.
6
00:00:16,630 --> 00:00:20,074
Zničte rod Medicejů,
než já zničím vás.
7
00:00:20,664 --> 00:00:24,121
Osoby potulující se v ulicích po zákazu
vycházení zapíšu do své knížky.
8
00:00:24,160 --> 00:00:27,303
Kdokoliv poruší zákaz vycházení
i ze sebemenšího důvodu, bude zapsán.
9
00:00:27,327 --> 00:00:30,293
Včetně skutečného špeha, který
to podle tebe na Becchiho nastražil.
10
00:00:30,319 --> 00:00:34,428
Viděla jsi, co se stane, když lidé
zpochybňují plány Vatikánu, nebo ne?
11
00:00:35,107 --> 00:00:38,358
Giuliano by byl skvělým
manželem pro Camillu.
12
00:00:39,310 --> 00:00:42,373
- Klíč?
- Čeká na tebe v Římě.
13
00:00:42,856 --> 00:00:45,952
Tvá matka je naživu.
14
00:01:39,797 --> 00:01:42,797
DA VINCI'S DEMONS
1x07 - The Hierophant
15
00:01:42,798 --> 00:01:47,798
Překlad: Umpalumpa3, novoten, phoebess
Korekce: phoebess
16
00:01:47,799 --> 00:01:52,799
www.edna.cz/da-vincis-demons
www.titulky.com
17
00:02:04,358 --> 00:02:05,856
<i>Je sám.</i>
18
00:02:09,388 --> 00:02:11,481
Poprvé za celé dny.
19
00:02:14,014 --> 00:02:16,747
<i>Podívej se sám, Zo.
Opatrně!</i>
20
00:02:17,126 --> 00:02:19,364
Čočky jsou vyrovnané
velmi přesně.
21
00:02:20,713 --> 00:02:23,747
<i>Co tady dělá, když zbytek
........