1
00:00:11,094 --> 00:00:12,971
<i>Jednou za čas se v Blue Moon</i>

2
00:00:13,013 --> 00:00:15,933
<i>stane něco podivného...</i>

3
00:00:19,269 --> 00:00:20,896
Klídek.

4
00:00:20,896 --> 00:00:22,606
Nemusíš to dělat.

5
00:00:25,859 --> 00:00:27,819
<i>Něco co vám vskutku
rozproudí krev.</i>

6
00:00:31,240 --> 00:00:34,284
Zahoď tu ruku!

7
00:00:34,326 --> 00:00:37,955
Ale já chtěl jít na představení.

8
00:00:39,122 --> 00:00:43,126
překlad pedroo

9
00:00:44,002 --> 00:00:47,464
<i>Je úžasné, jak může
někdo zůstat způsobilý,</i>

10
00:00:47,506 --> 00:00:49,466
<i>jakmile projde systémem.</i>

11
00:00:49,508 --> 00:00:51,093
- Jste živý nebo mrtvý?
- Živý.

12
00:00:51,134 --> 00:00:52,970
- Dobro nebo zlo?
- Dobro.

13
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
Zlo. Chodíte po dvou nebo po čtyřech?

14
00:00:55,055 --> 00:00:58,600
Občas po dvou, když běžím,
tak i po čtyřech.

15
00:00:58,642 --> 00:01:01,019
Občas nahodím pátou,
jestli mi rozumíte.

16
00:01:01,061 --> 00:01:02,646
Dvě.

17
00:01:02,688 --> 00:01:05,774
Pane, zatáhněte prosím drápy.

18
00:01:05,816 --> 00:01:09,653
<i>Celý proces je velmi ponižující.</i>

19
00:01:09,695 --> 00:01:13,407
<i>I když spousta z nich nejsou lidé,</i>

20
00:01:13,448 --> 00:01:15,909
<i>proč bychom s nimi nemohli
jednat s trochou soucitu?</i>

21
00:01:15,951 --> 00:01:17,911
Chlapečku, kdo je tvůj páníček?

22
00:01:17,953 --> 00:01:19,746
Někdo měl na večeři chilli.

23
00:01:22,249 --> 00:01:25,252
Něco tu skvěle voní.

24
........