1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
překlad a korekce: Mirischka & Ivanka & Ivucha

2
00:01:30,320 --> 00:01:32,640
Policie.
Máme na vás pár otázek.

3
00:01:32,880 --> 00:01:34,200
Ohledně čeho?

4
00:01:34,440 --> 00:01:38,080
Mohla byste jít, prosím, s námi?

5
00:03:46,760 --> 00:03:50,440
Jedná se o nejlépe opevněné
město jižní Francie.

6
00:03:50,920 --> 00:03:53,600
I přes obrovskou přesilu

7
00:03:53,840 --> 00:03:57,040
křižáckých jednotek,
nebyly tyto zdi nikdy dobyty.

8
00:04:12,480 --> 00:04:14,120
Neviděl jste Guilhema?

9
00:04:14,360 --> 00:04:18,040
Rozdělili nás.
Ztratili jsme řeku.

10
00:04:25,400 --> 00:04:27,920
Guilheme! Jsi zraněný?

11
00:04:28,160 --> 00:04:32,200
Ne. Ne, ne, to je krev ostatních mužů.

12
00:04:32,440 --> 00:04:34,560
Tolik mrtvých.

13
00:04:34,800 --> 00:04:40,120
Pomoz jim. Musím jít. Musím jít.

14
00:04:48,800 --> 00:04:50,680
Požehnaný je...

15
00:04:57,480 --> 00:04:59,320
Drž ho pevně.

16
00:05:52,360 --> 00:05:54,880
Tady není důvod k takové
ochraně, můj pane.

17
00:05:55,120 --> 00:05:58,680
Moudrý voják je vždy připraven na zradu.

18
00:05:58,920 --> 00:06:04,000
Žádný muž vám během mírového jednání
neublíží. Nejdřív bych ho sám zabil.

19
00:06:04,240 --> 00:06:06,600
Jak dojemné.

20
00:06:06,840 --> 00:06:11,480
Takže, Trencavele, zavolal
jste nás sem, abyste se vzdal?

21
00:06:11,720 --> 00:06:15,160
Jsem ochoten vyslechnout jakýkoliv
spravedlivý a rozumný návrh míru.

22
00:06:15,400 --> 00:06:20,840
Ještě stále odporujete papeži
a Bohu samotnému?

23
00:06:21,080 --> 00:06:24,560
Přikazuji vám kleknout na kolena
........