1
00:00:01,063 --> 00:00:03,853
Není to váš otec s
korunním princem Ráje?
2
00:00:03,853 --> 00:00:05,483
Slouží jako Lorenzův notář.
3
00:00:06,863 --> 00:00:09,663
Drž se dál od Medicejských,
Leonardo.
4
00:00:09,663 --> 00:00:12,433
Pokud přesunete vaše
účty do banky Pazziů,
5
00:00:12,433 --> 00:00:15,403
od Medicejských, budete mít
všechny prostředky, které potřebujete.
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,853
Dávka tohohle je téměř nezjistitelná.
7
00:00:18,853 --> 00:00:22,593
Takže žádný důkaz
usvědčující Lorenzovu milenku.
8
00:00:22,593 --> 00:00:24,363
Můžu ti znovu
být modelem?
9
00:00:24,363 --> 00:00:26,933
Jdi se prodávat k Botticellimu.
Snadno se chytí.
10
00:00:26,933 --> 00:00:29,573
Vyslechněte oběť zmíněnou
v tomhle, kapitáne.
11
00:00:29,573 --> 00:00:32,743
Jakmile se potvrdí obvinění,
zatkněte ho.
12
00:00:32,743 --> 00:00:35,313
Důstojníkům noční hlídky bylo
13
00:00:35,313 --> 00:00:37,683
v tajné výpovědi ohlášeno,
14
00:00:37,683 --> 00:00:39,653
že Leonardo di ser
Piero Da Vinci,
15
00:00:39,653 --> 00:00:42,393
spáchal těžký zločin sodomie.
16
00:00:43,363 --> 00:00:47,403
<i>neXtWeek.cz uvádí</i>
17
00:01:40,843 --> 00:01:43,973
<b>Da Vinci's Demons
S01E05 - Věž (The Tower)</b>
18
00:01:44,043 --> 00:01:46,163
Překlad: treatys, nevermore, lesator, DENERICK
Korekce: DENERICK
19
00:02:25,353 --> 00:02:28,123
To nebyl sen.
Pořád jsi tady.
20
00:02:30,924 --> 00:02:34,024
Proč musíme sdílet
celu s tímhle homoušem?
21
00:02:35,493 --> 00:02:39,133
Spí jako děcko,
bojím se obrátit.
22
........