1
00:00:00,700 --> 00:00:03,950
překlad, korekce, úprava časování:
kubak024

2
00:00:05,785 --> 00:00:09,415
anglický vzor: Ayu + dubing

3
00:00:16,650 --> 00:00:20,050
Použit český překlad básně E. A. Poa -
- Duše mrtvých, od Josefa Hiršala.

4
00:00:20,451 --> 00:00:23,051
anglický vzor endingu:
MrRaymanM

5
00:02:00,230 --> 00:02:01,440
Carol.

6
00:02:03,720 --> 00:02:04,870
Viceřediteli.

7
00:02:05,730 --> 00:02:07,460
Že se nestydíte.

8
00:02:08,590 --> 00:02:09,775
Promiňtě, prosím.

9
00:02:09,810 --> 00:02:11,640
Nechala jsem se
tím trochu unést.

10
00:02:11,675 --> 00:02:13,340
Co jste tam
vlastně dělala?

11
00:02:15,010 --> 00:02:16,650
Přemýšlela jsem.

12
00:02:16,685 --> 00:02:18,290
O těch událostech.

13
00:02:18,325 --> 00:02:19,835
Událostech?

14
00:02:19,870 --> 00:02:26,530
Ano, o té řadě záhadných událostí,
jež začaly v listopadu 1930.

15
00:02:26,730 --> 00:02:32,500
Docela nedávno jsme spolu
cestovali vlakem, vzpomínáte, Carol?

16
00:02:33,150 --> 00:02:37,840
Vzpomínáte si,
co jsem vám tehdy řekl?

17
00:02:38,450 --> 00:02:40,230
Nó...

18
00:02:41,640 --> 00:02:43,840
Jé, duha!

19
00:02:44,820 --> 00:02:45,640
Carol.

20
00:02:46,760 --> 00:02:48,830
Duha nás již
odmala okouzluje.

21
00:02:48,931 --> 00:02:51,631
Bez jakýchkoli pochybností

22
00:02:51,635 --> 00:02:54,200
jsme ji vždy
vnímali velmi kladně.

23
00:02:54,735 --> 00:02:56,240
........