1
00:00:00,300 --> 00:00:02,281
<i>V minulých dílech Mad Men...</i>
2
00:00:02,350 --> 00:00:04,945
Není tvůj přítel,
je to nepřítel.
3
00:00:05,195 --> 00:00:07,337
Nechal jsi mluvit Dona,
měl jsi to tušit.
4
00:00:07,433 --> 00:00:08,849
On není prodejce.
5
00:00:08,952 --> 00:00:11,766
- Proč se zajímáme, co chce?
- Protože je to klient.
6
00:00:11,972 --> 00:00:13,365
Nechci žít na
Upper East Side.
7
00:00:13,463 --> 00:00:16,603
Chtěl jsem naše děti vychovávat někde,
kde žije trochu jiný typ lidí.
8
00:00:18,306 --> 00:00:19,541
Nevím, co říct.
9
00:00:19,649 --> 00:00:23,361
Řekni, že budeš první Američan, který
provede úspěšnou transplantaci srdce.
10
00:00:23,770 --> 00:00:26,597
Mohl bych přijít
a přespat, pokud chceš.
11
00:00:27,421 --> 00:00:29,357
My to zvládnem.
12
00:00:31,072 --> 00:00:36,072
MAD MEN
6x06 - For Immediate Release
13
00:00:36,297 --> 00:00:41,297
Překlad: Warpig, DonDraper
Korekce: DonDraper
14
00:00:41,522 --> 00:00:46,522
www.edna.cz/mad-men
15
00:01:12,372 --> 00:01:14,706
Jste si jistý, že nemám
objednat nějaké jídlo?
16
00:01:14,740 --> 00:01:17,709
- Čínu? - Omlouvám se,
že to trvá tak dlouho.
17
00:01:18,355 --> 00:01:21,362
Je běžnou chybou neptat se,
18
00:01:21,446 --> 00:01:23,877
když něco chcete, protože
se bojíte odpovědí.
19
00:01:24,665 --> 00:01:26,280
Takže něco chcete?
20
00:01:26,386 --> 00:01:27,896
Mám zájem.
21
00:01:27,988 --> 00:01:31,230
A když vezmeme v úvahu předchozí
případy malých agentur,
22
00:01:31,322 --> 00:01:33,615
tohle je způsob, jak vás
........