1
00:00:00,128 --> 00:00:02,489
<i>V minulých dílech jste viděli...</i>

2
00:00:02,490 --> 00:00:03,146
Je nutné, abyste dorazila
co nejdříve to bude možné

3
00:00:03,147 --> 00:00:06,598
na snímky a na biopsii.

4
00:00:06,600 --> 00:00:09,751
Tím chcete říct, že mi pak
řeknete, zda mám či nemám rakovinu?

5
00:00:09,753 --> 00:00:11,469
Annie, chci, aby sis
ode mě koupila Offshore,

6
00:00:11,471 --> 00:00:13,388
abych se mohl se Sydney
přestěhovat do Austrálie.

7
00:00:13,390 --> 00:00:14,973
Dokumenty z původního
prodeje nejsou platné.

8
00:00:14,975 --> 00:00:16,641
Prodejce nikdy nepodepsal
jeden z dokumentů.

9
00:00:16,643 --> 00:00:18,593
- A to znamená co?
- To znamená, že nemůžete

10
00:00:18,595 --> 00:00:21,279
prodat bar, dokud vám tohle
původní prodejce nepodepíše.

11
00:00:21,281 --> 00:00:23,364
Celou tu dobu jsem doufala,
že ke mně Liam chová

12
00:00:23,366 --> 00:00:26,818
alespoň nějaké city,
ale pravda je, že už ho to dávno přešlo.

13
00:00:26,820 --> 00:00:29,954
Pořád dokola jsi mluvil
o dvou dívkách ve tvém životě.

14
00:00:29,956 --> 00:00:32,273
Pokud je ti nablízku i po takové
době, musí být tedy docela výjimečná.

15
00:00:32,275 --> 00:00:35,943
<i>Ohledně Starého Slánky,
nemohl jsem ho nikde najít,</i>

16
00:00:35,945 --> 00:00:38,213
což znamená, že se
nemůžeme přestěhovat do Austrálie.

17
00:00:38,215 --> 00:00:40,915
Ty nechceš odjet jen proto,
že nemůžeš sehnat ten podpis?

18
00:00:41,917 --> 00:00:44,469
- To je jediný důvod?
- Jo.

19
00:00:44,471 --> 00:00:47,950
Myslím, že musím odjet.
Už tady nemůžu dál být.

20
00:00:47,952 --> 00:00:50,753
Zasloužím si vlastní
nový začátek.

21
00:00:50,755 --> 00:00:53,088
........