1
00:01:04,260 --> 00:01:06,530
Omlouvám se za čekání,
detektive Becketová.

2
00:01:06,530 --> 00:01:09,020
Nic se neděje, pane.
Jste zaměstnaný člověk.

3
00:01:09,020 --> 00:01:10,830
To povězte ministru spravedlnosti.

4
00:01:10,830 --> 00:01:12,140
Zrovna se dočkal prvního vnuka.

5
00:01:12,140 --> 00:01:14,880
A teď mi chce ukazovat jeho fotky.

6
00:01:15,170 --> 00:01:18,190
Agent Stack má o vás vysoké mínění.

7
00:01:18,200 --> 00:01:21,230
Chytrá, vytrvalá,

8
00:01:21,230 --> 00:01:23,020
originální.

9
00:01:23,030 --> 00:01:27,830
Prý byste byla dobrý kandidát
do vyšetřovacího týmu ministerstva.

10
00:01:27,830 --> 00:01:29,710
Oceňuji jeho jistotu, pane.

11
00:01:29,710 --> 00:01:31,380
Copak nesouhlasíte?

12
00:01:31,580 --> 00:01:37,010
Ne, pane. Je to jen…
jsem detektiv z vražd.

13
00:01:37,010 --> 00:01:39,340
Nemám požadovaný typ zkušeností.

14
00:01:39,340 --> 00:01:41,270
Ministr nehledá někoho
s "požadovanými" zkušenostmi.

15
00:01:41,270 --> 00:01:42,880
Hledá lidi, co odvedou svou práci.

16
00:01:42,880 --> 00:01:46,100
A vše, co jsem o vás zatím četl,
tomu nasvědčuje.

17
00:01:46,100 --> 00:01:47,690
To je od vás velmi hezké, pane.

18
00:01:47,690 --> 00:01:49,170
To není hezké.

19
00:01:49,180 --> 00:01:52,660
Je to něco, v co věříte i vy, ne?

20
00:01:52,830 --> 00:01:56,970
Jinak byste ráno nenastoupila na letadlo,
protože vzhledem k vaší minulosti,

21
00:01:56,970 --> 00:02:02,490
vaší kvalifikaci, vašim záznamům,
musíte prostě tušit, že máte na víc.

22
00:02:02,520 --> 00:02:07,970
Stejně jako, že se podobné nabídky se
mohou objevit jednou, dvakrát za život.

23
00:02:08,630 --> 00:02:11,670
Ale jestli tomu skutečně nevěříte,
........