1
00:00:00,020 --> 00:00:02,810
Není to váš otec s
korunním princem Ráje?
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,440
Slouží jako Lorenzův notář.
3
00:00:05,820 --> 00:00:08,620
Drž se dál od Medicejských,
Leonardo.
4
00:00:08,620 --> 00:00:11,390
Pokud přesunete vaše
účty do banky Pazziů,
5
00:00:11,390 --> 00:00:14,360
od Medicejských, budete mít
všechny prostředky, které potřebujete.
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,810
Dávka tohohle je téměř nezjistitelná.
7
00:00:17,810 --> 00:00:21,550
Takže žádný důkaz
usvědčující Lorenzovu milenku.
8
00:00:21,550 --> 00:00:23,320
Můžu ti znovu
být modelem?
9
00:00:23,320 --> 00:00:25,890
Jdi se prodávat k Botticellimu.
Snadno se chytí.
10
00:00:25,890 --> 00:00:28,530
Vyslechněte oběť zmíněnou
v tomhle, kapitáne.
11
00:00:28,530 --> 00:00:31,700
Jakmile se potvrdí obvinění,
zatkněte ho.
12
00:00:31,700 --> 00:00:34,270
Důstojníkům noční hlídky bylo
13
00:00:34,270 --> 00:00:36,640
v tajné výpovědi ohlášeno,
14
00:00:36,640 --> 00:00:38,610
že Leonardo di ser
Piero Da Vinci,
15
00:00:38,610 --> 00:00:41,350
spáchal těžký zločin sodomie.
16
00:00:42,320 --> 00:00:46,360
<i>neXtWeek.cz uvádí</i>
17
00:01:39,800 --> 00:01:42,930
<b>Da Vinci's Demons
S01E05 - Věž (The Tower)</b>
18
00:01:43,000 --> 00:01:45,120
Překlad: treatys, nevermore, lesator, DENERICK
Korekce: DENERICK
19
00:02:24,310 --> 00:02:27,080
To nebyl sen.
Pořád jsi tady.
20
00:02:29,881 --> 00:02:32,981
Proč musíme sdílet
celu s tímhle homoušem?
21
00:02:34,450 --> 00:02:38,090
Spí jako děcko,
bojím se obrátit.
22
........