1
00:00:10,600 --> 00:00:12,020
- Nech sa páči.
- Ďakujem.

2
00:00:50,020 --> 00:00:51,640
Výbuch!

3
00:00:52,780 --> 00:00:55,390
Je to delostrelecká paľba?

4
00:00:55,390 --> 00:00:59,490
Nie! Rommelovi muži vlákali
našich chlapcov do mínového poľa.

5
00:00:59,490 --> 00:01:02,790
Dokáže pancier tanku M-4
Sherman odolať tomuto

6
00:01:02,790 --> 00:01:05,620
zbabelému útoku zdola?

7
00:01:06,300 --> 00:01:08,110
Dokáže!

8
00:01:10,570 --> 00:01:14,040
A Sherman sa valí cez nacistické
línie, aby sa dostal...

9
00:01:14,680 --> 00:01:18,090
Toto nie je Suezský prieplav.

10
00:01:22,880 --> 00:01:26,800
Ak sa práve rozhoduješ, čo si máš obliecť,
pokojne si môžeš nechať to, čo máš na sebe.

11
00:01:26,800 --> 00:01:29,020
Alebo ešte menej.

12
00:01:32,190 --> 00:01:33,620
Úchyl.

13
00:01:35,620 --> 00:01:38,210
Pre teba poľný maršál úchyl.

14
00:01:38,750 --> 00:01:42,080
- Castle, môžeš to prosím zdvihnúť?
- Jasné.

15
00:01:44,060 --> 00:01:46,120
Kancelária detektívky
Beckettovej.

16
00:01:46,820 --> 00:01:48,510
Naozaj?
Autobomba?

17
00:01:53,200 --> 00:01:55,370
Tak tomuto hovorím
zvýšená prítomnosť polície.

18
00:01:58,260 --> 00:02:02,280
Počkať. Čo to má byť?
Niečo tu nesedí. Hej, Espo.

19
00:02:02,720 --> 00:02:05,540
Prečo berú to auto preč? Kriminálka s ním
predsa ešte neskončila, nie?

20
00:02:05,540 --> 00:02:08,230
Sotva začali, keď sa dovalili
federáli a auto zabavili.

21
00:02:08,500 --> 00:02:11,770
- Prečo by zabavovali to auto?
- Pýtal som sa, ale nič nepovedali.

22
00:02:11,930 --> 00:02:16,310
- Kto to má na starosti?
........