1
00:00:10,600 --> 00:00:12,020
- Nech sa páči.
- Ďakujem.
2
00:00:50,020 --> 00:00:51,640
Výbuch!
3
00:00:52,780 --> 00:00:55,390
Je to delostrelecká paľba?
4
00:00:55,390 --> 00:00:59,490
Nie! Rommelovi muži vlákali
našich chlapcov do mínového poľa.
5
00:00:59,490 --> 00:01:02,790
Dokáže pancier tanku M-4
Sherman odolať tomuto
6
00:01:02,790 --> 00:01:05,620
zbabelému útoku zdola?
7
00:01:06,300 --> 00:01:08,110
Dokáže!
8
00:01:10,570 --> 00:01:14,040
A Sherman sa valí cez nacistické
línie, aby sa dostal...
9
00:01:14,680 --> 00:01:18,090
Toto nie je Suezský prieplav.
10
00:01:22,880 --> 00:01:26,800
Ak sa práve rozhoduješ, čo si máš obliecť,
pokojne si môžeš nechať to, čo máš na sebe.
11
00:01:26,800 --> 00:01:29,020
Alebo ešte menej.
12
00:01:32,190 --> 00:01:33,620
Úchyl.
13
00:01:35,620 --> 00:01:38,210
Pre teba poľný maršál úchyl.
14
00:01:38,750 --> 00:01:42,080
- Castle, môžeš to prosím zdvihnúť?
- Jasné.
15
00:01:44,060 --> 00:01:46,120
Kancelária detektívky
Beckettovej.
16
00:01:46,820 --> 00:01:48,510
Naozaj?
Autobomba?
17
00:01:53,200 --> 00:01:55,370
Tak tomuto hovorím
zvýšená prítomnosť polície.
18
00:01:58,260 --> 00:02:02,280
Počkať. Čo to má byť?
Niečo tu nesedí. Hej, Espo.
19
00:02:02,720 --> 00:02:05,540
Prečo berú to auto preč? Kriminálka s ním
predsa ešte neskončila, nie?
20
00:02:05,540 --> 00:02:08,230
Sotva začali, keď sa dovalili
federáli a auto zabavili.
21
00:02:08,500 --> 00:02:11,770
- Prečo by zabavovali to auto?
- Pýtal som sa, ale nič nepovedali.
22
00:02:11,930 --> 00:02:16,310
- Kto to má na starosti?
........