1
00:00:09,507 --> 00:00:10,118
Tady.
2
00:00:10,119 --> 00:00:10,927
Děkuju.
3
00:00:48,927 --> 00:00:50,540
Výbuch!
4
00:00:51,685 --> 00:00:54,298
Je to dělostřelecká palba?
5
00:00:54,299 --> 00:00:58,390
Ne! Rommelovy jednotky nalákaly
naše chlapce do minového pole.
6
00:00:58,391 --> 00:01:04,525
Vydrží pancíř tanku M-4 Sherman
tento zbabělý útok zespod?
7
00:01:05,200 --> 00:01:07,010
Ano, vydrží!
8
00:01:09,472 --> 00:01:12,941
A Sherman už se probíjí
skrze nacistickou linii a dosahuje…
9
00:01:13,583 --> 00:01:16,992
Wow.
Tohle není Suezský průplav.
10
00:01:21,783 --> 00:01:25,705
Jestli se rozhoduješ, co na sebe,
tak bych klidně zůstal, jak jsi.
11
00:01:25,706 --> 00:01:27,929
Nebo ještě méně.
12
00:01:31,090 --> 00:01:32,413
Úchyle.
13
00:01:34,528 --> 00:01:37,119
Polní maršál Úchyl, když už.
14
00:01:37,658 --> 00:01:39,813
Castle, mohl bys to vzít?
15
00:01:39,814 --> 00:01:40,984
Jasně.
16
00:01:42,965 --> 00:01:45,024
Kancelář Detektiva Beckettové.
17
00:01:45,727 --> 00:01:47,412
Fakt? Bomba v autě?
18
00:01:52,109 --> 00:01:54,277
Vykládejte mi
o zvýšené policejní asistenci.
19
00:01:57,165 --> 00:01:58,670
Počkat. Co to má být?
20
00:01:58,857 --> 00:02:01,184
Co se to děje.
Hej, Espo.
21
00:02:01,620 --> 00:02:04,442
Proč berou to auto pryč?
CSU s ním ještě neskončila, ne?
22
00:02:04,443 --> 00:02:07,134
Sotva se do toho pustili,
přijeli federálové a vozidlo zabavili.
23
00:02:07,402 --> 00:02:08,728
Proč by to dělali?
........