1
00:00:09,507 --> 00:00:10,118
Tady.

2
00:00:10,119 --> 00:00:10,927
Děkuju.

3
00:00:48,927 --> 00:00:50,540
Výbuch!

4
00:00:51,685 --> 00:00:54,298
Je to dělostřelecká palba?

5
00:00:54,299 --> 00:00:58,390
Ne! Rommelovy jednotky nalákaly
naše chlapce do minového pole.

6
00:00:58,391 --> 00:01:04,525
Vydrží pancíř tanku M-4 Sherman
tento zbabělý útok zespod?

7
00:01:05,200 --> 00:01:07,010
Ano, vydrží!

8
00:01:09,472 --> 00:01:12,941
A Sherman už se probíjí
skrze nacistickou linii a dosahuje…

9
00:01:13,583 --> 00:01:16,992
Wow.
Tohle není Suezský průplav.

10
00:01:21,783 --> 00:01:25,705
Jestli se rozhoduješ, co na sebe,
tak bych klidně zůstal, jak jsi.

11
00:01:25,706 --> 00:01:27,929
Nebo ještě méně.

12
00:01:31,090 --> 00:01:32,413
Úchyle.

13
00:01:34,528 --> 00:01:37,119
Polní maršál Úchyl, když už.

14
00:01:37,658 --> 00:01:39,813
Castle, mohl bys to vzít?

15
00:01:39,814 --> 00:01:40,984
Jasně.

16
00:01:42,965 --> 00:01:45,024
Kancelář Detektiva Beckettové.

17
00:01:45,727 --> 00:01:47,412
Fakt? Bomba v autě?

18
00:01:52,109 --> 00:01:54,277
Vykládejte mi
o zvýšené policejní asistenci.

19
00:01:57,165 --> 00:01:58,670
Počkat. Co to má být?

20
00:01:58,857 --> 00:02:01,184
Co se to děje.
Hej, Espo.

21
00:02:01,620 --> 00:02:04,442
Proč berou to auto pryč?
CSU s ním ještě neskončila, ne?

22
00:02:04,443 --> 00:02:07,134
Sotva se do toho pustili,
přijeli federálové a vozidlo zabavili.

23
00:02:07,402 --> 00:02:08,728
Proč by to dělali?
........