1
00:00:00,205 --> 00:00:03,642
Naši chlapci přistáli ve Francii.
U malého pobřežního města Dieppe.
2
00:00:03,676 --> 00:00:06,944
Ale vždyť nám říkali, že operace
Jubilee byla úspěšná.
3
00:00:06,978 --> 00:00:08,211
Někteří z těch mužů
se jen...
4
00:00:08,246 --> 00:00:09,680
Nešlo to moc dobře.
5
00:00:09,714 --> 00:00:12,183
V žádném případě nemůžeš
za smrt svého snoubence.
6
00:00:12,217 --> 00:00:13,918
Nemůžeš si to dávat za vinu.
7
00:00:13,952 --> 00:00:16,104
Ale dávám, tati.
Dávám.
8
00:00:16,638 --> 00:00:18,239
Myslela jsem,
že už tě nikdy neuvidím.
9
00:00:18,273 --> 00:00:19,640
Jestli chceš, odpluju hned teď.
10
00:00:19,675 --> 00:00:21,043
Ne.
11
00:00:23,727 --> 00:00:25,362
Můj drahý tě chce pozdravit.
12
00:00:25,396 --> 00:00:26,229
Tvůj "drahý"?
13
00:00:26,264 --> 00:00:29,232
Dr. Narendro Pateli,
představuju ti mojí matku.
14
00:00:29,767 --> 00:00:32,035
Pojedu navštívit svého
bratra v Perth County.
15
00:00:32,070 --> 00:00:33,838
Nemusíš to dělat pro mě.
16
00:00:33,872 --> 00:00:36,038
Dělám to pro sebe.
17
00:00:36,073 --> 00:00:39,942
I když si myslím, že nějaký čas
od sebe nám udělá dobře oběma.
18
00:00:58,407 --> 00:00:59,896
Už jsi tady někdy byla?
19
00:01:02,230 --> 00:01:04,199
No tak, princezno,
zapomeň na svoje problémy.
20
00:01:13,073 --> 00:01:14,508
Bets, jdu si na chvíli sednout.
21
00:01:15,042 --> 00:01:16,610
Cože? Ne.
22
00:01:16,644 --> 00:01:17,677
Promiň.
23
00:01:17,712 --> 00:01:20,179
........