1
00:00:06,000 --> 00:00:10,200
Překlad: channina
Časování: VanThomass
2
00:01:52,190 --> 00:01:54,157
Pana Marlowa střelím dvakrát,
3
00:01:54,192 --> 00:01:57,444
s téměř chirurgickou přesností
oddělím krční tepnu a karotidy.
4
00:01:57,478 --> 00:02:00,864
Bude umírat a dívat se,
jak mu beru to, co je jeho.
5
00:02:00,915 --> 00:02:03,016
Tohle je můj návrh.
6
00:02:19,784 --> 00:02:22,853
Paní Marlowovou
střelím odborně do krku.
7
00:02:22,887 --> 00:02:26,006
Není to smrtelná rána.
Kulka mine všechny artérie.
8
00:02:26,024 --> 00:02:28,676
Ještě než opustí tělo,
je paralyzovaná.
9
00:02:29,694 --> 00:02:34,014
Což neznamená, že necítí bolest.
10
00:02:34,032 --> 00:02:39,369
Znamená to jen to,
že s tím nemůže nic dělat.
11
00:02:41,739 --> 00:02:43,740
To je můj návrh.
12
00:02:54,602 --> 00:02:57,904
<i>Tady DDX Security.
S kým mluvím?</i>
13
00:03:00,842 --> 00:03:03,977
Potřebuju záznam o incidentu
pro bezpečnostní společnost.
14
00:03:10,535 --> 00:03:13,053
Bylo to nahráno
jako falešný poplach.
15
00:03:16,858 --> 00:03:20,360
I minulý týden
se spustil falešný poplach.
16
00:03:23,064 --> 00:03:28,268
- Napíchl jim telefon.
- Jo, je napíchnutý.
17
00:03:28,286 --> 00:03:31,571
Nahrával si hovor paní Marlowové
s bezpečnostní společností.
18
00:03:31,606 --> 00:03:33,724
<i>Tady DDX Security.
S kým mluvím?</i>
19
00:03:33,725 --> 00:03:35,842
<i>S Theresou Marlowovou.</i>
20
00:03:35,877 --> 00:03:38,929
<i>Můžete, prosím, z bezpečnostních
důvodů potvrdit heslo?</i>
21
00:03:38,963 --> 00:03:41,432
<i>Čajová konvička.</i>
22
........