1
00:00:05,100 --> 00:00:13,560
Preložila skyah
2
00:00:15,560 --> 00:00:18,240
Zdravím. Dám vám dnes nejaké vajíčka?
3
00:00:18,240 --> 00:00:20,280
Oh, dnes nie. Ale ďakujem.
4
00:00:20,280 --> 00:00:21,920
<i>Na konci päťdesiatych rokov, <i>
5
00:00:21,920 --> 00:00:27,000
<i>bol East End v Londýne
úzko popretkávaným svetom.<i>
6
00:00:27,000 --> 00:00:31,560
<i>Živé spoločenstvo,
definované pokrvnými zväzkami<i>
7
00:00:31,560 --> 00:00:33,880
<i>a udržované nitkami priateľstva.<i>
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,240
Čo?
9
00:00:38,520 --> 00:00:40,760
Áno, tak sa ani nevracajte.
10
00:00:40,760 --> 00:00:44,440
<i>Boli sme súčasťou tejto štvrte,
potrební, obľúbení, <i>
11
00:00:44,440 --> 00:00:46,640
<i>a zvyčajne i rešpektovaní.<i>
12
00:00:46,640 --> 00:00:48,520
Sú toto avokádové hrušky?
13
00:00:48,520 --> 00:00:51,200
Počula si to? Musela si to overiť!
14
00:00:51,200 --> 00:00:52,880
S tým jej vzdelaním!
15
00:00:54,680 --> 00:00:57,720
Ja nie som zeleninárka,
som pôrodná asistentka.
16
00:00:57,720 --> 00:01:01,160
Vyzerá to, že vás čoskoro budeme
vídať na klinike.
17
00:01:01,160 --> 00:01:03,120
Čo vás do toho?
18
00:01:03,120 --> 00:01:04,720
My neschvaľujeme žiadne kliniky.
19
00:01:04,720 --> 00:01:07,360
Oh. Chodievate k svojmu praktickému lekárovi?
20
00:01:07,360 --> 00:01:10,240
My neschvaľujeme ani doktorov, však, Meg?
21
00:01:10,240 --> 00:01:13,240
Pán Culpeper, on je náš doktor.
22
00:01:13,240 --> 00:01:16,160
Nicholas Culpeper? Ten bylinkár?
23
00:01:16,160 --> 00:01:18,720
Ten písal pred 300 rokmi!
24
00:01:18,720 --> 00:01:20,720
Áno. Stará múdrosť.
........