1
00:00:51,023 --> 00:00:53,192
Byl to levák, že?
Byl levoruký.
2
00:00:55,062 --> 00:00:57,098
<i>Policie v Los Angeles
slouží čtyřem miliónům lidí,</i>
3
00:00:57,098 --> 00:00:59,801
<i>kteří hovoří víc než
stovkou různých jazyků.</i>
4
00:00:59,801 --> 00:01:03,137
<i>Občas se něco ztratí v překladu.</i>
5
00:01:41,917 --> 00:01:44,153
Jsi jeden z mých nejlepších.
Co se, sakra děje?
6
00:01:44,153 --> 00:01:45,654
Už jsem to vysvětlil.
7
00:01:45,654 --> 00:01:48,091
Měli jste málo školících důstojníků.
Rád jsem pomohl.
8
00:01:48,091 --> 00:01:49,759
Ale s výcvikem
zelenáčů jsem skončil.
9
00:01:49,759 --> 00:01:50,826
Nezamlouvá se ti
dnešní mládež, fajn.
10
00:01:50,826 --> 00:01:52,261
Právě proto tě potřebujeme.
11
00:01:52,261 --> 00:01:53,830
Když vidíš problém,
tak od něj neutíkej.
12
00:01:53,830 --> 00:01:56,600
Oh, kdo říká, že utíkám?
13
00:01:56,600 --> 00:01:58,268
Jde o tu přestřelku?
14
00:01:58,268 --> 00:02:00,938
- Něco takovýho by otřáslo každým.
- V tom to není.
15
00:02:00,938 --> 00:02:02,907
Psychoušům jsem na všechno
odpověděl správně.
16
00:02:02,907 --> 00:02:04,275
Jsem z obliga.
17
00:02:04,275 --> 00:02:06,078
Schytal jsi to.
Co tvoje lékařské hodnocení?
18
00:02:06,078 --> 00:02:07,612
Čistý.
19
00:02:07,612 --> 00:02:09,715
A než se zeptáš,
ani moje záda nejsou problém.
20
00:02:09,715 --> 00:02:11,117
Možná už mě otravuje,
poslouchat vlastní hlas.
21
00:02:11,117 --> 00:02:13,752
Oh, blbost.
22
00:02:14,854 --> 00:02:17,124
Vezmi si trochu času
........