1
00:00:21,355 --> 00:00:23,357
preklad: ivca993
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

2
00:00:23,398 --> 00:00:27,402
<font color="#00FF00"> The Simpsons 24x14 </font>
<font color="#00FFFF">Gorgeous Grampa</font>
Original Air Date on March 3 2013

3
00:00:28,779 --> 00:00:31,740
Nemôžem uveriť, že čítaš,

4
00:00:31,782 --> 00:00:34,201
keď sú také skvelé
veci v TV.

5
00:00:34,243 --> 00:00:36,036
Máš pravdu.

6
00:00:36,078 --> 00:00:37,371
Je zlatý vek

7
00:00:37,412 --> 00:00:40,040
vynikajúco napísaných a
briliantne zahraných TV relácií.

8
00:00:40,082 --> 00:00:42,751
Písanie je pre
steny na záchodoch

9
00:00:42,793 --> 00:00:45,212
a herectvo, aby mali
prepáčené jazdenie pod vplyvom.

10
00:00:45,254 --> 00:00:48,465
Jediný dôvod, prečo sú
televízie, sú reality show

11
00:00:48,465 --> 00:00:52,719
o bielych, chudobných debiloch,
ktorí robia neľudskú, vymyslenú prácu.

12
00:00:58,934 --> 00:01:00,894
Oci!

13
00:01:00,936 --> 00:01:02,896
Nie!

14
00:01:02,938 --> 00:01:04,273
Vážne?

15
00:01:06,483 --> 00:01:08,944
Väzenská hudba!

16
00:01:08,986 --> 00:01:10,737
<i>Keď sú zámky na skladoch</i>
<i>opustené,</i>

17
00:01:10,779 --> 00:01:13,115
<i>my ich otvoríme!</i>

18
00:01:13,156 --> 00:01:15,826
<i>Naši experti čelia</i>
<i>maximálnym výzvam</i>

19
00:01:15,826 --> 00:01:18,787
<i>objaviť úžasné</i>
<i>poklady.</i>

20
00:01:18,829 --> 00:01:22,165
<i>Toto je</i> Súboj skladov!

21
00:01:23,166 --> 00:01:25,169
Dám si jeden maratón.

22
00:01:27,671 --> 00:01:30,799
Nezaujíma ma, čo ľudia hovoria,
cítim, že to je unikátne.
........