1
00:00:28,820 --> 00:00:32,115
<font color="#00FF00"> The Simpsons 24x13 </font>
<font color="#00FFFF">Hardly Kirk-ing</font>
Original Air Date on February 17, 2013
2
00:00:32,115 --> 00:00:35,452
preklad: ivca993
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==
3
00:00:44,211 --> 00:00:45,963
Oci, čo to pozeráš?
4
00:00:46,004 --> 00:00:47,965
Myslím, že je to
film Terrenca Malicka.
5
00:00:48,006 --> 00:00:50,050
Nie, pozeráš
<i>Baby Poindexter,</i>
6
00:00:50,092 --> 00:00:52,219
najvzdelávanejšie
dostupné DVD
7
00:00:52,261 --> 00:00:54,221
na výpredaji v obchode.
8
00:00:54,263 --> 00:00:56,765
Konečne, relácia pre deti,
ktorá sa ti nesnaží niečo predať.
9
00:00:56,807 --> 00:00:58,058
Čo mi pripomenulo,
10
00:00:58,100 --> 00:00:59,977
že potrebujeme objednať
viac obdĺžnikov.
11
00:01:03,939 --> 00:01:06,066
Kamaráti.
12
00:01:07,776 --> 00:01:09,319
Kamaráti.
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,073
Kolegovia.
14
00:01:14,116 --> 00:01:16,577
Nepozerajte to DVD.
15
00:01:16,618 --> 00:01:18,579
Vyhodila som ho,
pretože štúdie preukázali,
16
00:01:18,620 --> 00:01:20,831
že nerobí dobre.
17
00:01:21,915 --> 00:01:23,250
Pozri sa na mňa.
18
00:01:24,501 --> 00:01:26,336
Možno namiesto pozerania
sa na telku s deťmi
19
00:01:26,378 --> 00:01:27,963
by si ich mohol zobrať von.
20
00:01:28,005 --> 00:01:29,298
Čo to robíš?
21
00:01:31,008 --> 00:01:34,511
Toto takzvané vzdelávacie
DVD može dokonca ohroziť
22
00:01:34,511 --> 00:01:36,555
vývoj detí, ktoré
ho pozerajú.
........