1
00:00:00,733 --> 00:00:02,633
Tenhle skvělý vtip
jsem slyšela v práci.

2
00:00:02,634 --> 00:00:03,801
Ty pracuješ?

3
00:00:03,835 --> 00:00:05,469
Ticho.

4
00:00:05,504 --> 00:00:07,338
Jak se říká cukráři,
který nemá ruce?

5
00:00:07,372 --> 00:00:09,507
Mluvíš o mojí kamarádce Amandě?

6
00:00:09,541 --> 00:00:10,942
Už nemůže být kuchařka od té doby,

7
00:00:10,976 --> 00:00:13,484
co ztratila ruce
při nehodě u cvičení.

8
00:00:13,519 --> 00:00:15,535
Proč vždycky z vtipu
uděláš smutnou věc?

9
00:00:15,569 --> 00:00:17,737
Tohle vás rozveselí.
Mám skvělou zprávu.

10
00:00:17,771 --> 00:00:18,905
Jsi neplodná?

11
00:00:18,939 --> 00:00:20,606
S Wadem se k sobě stěhujeme.

12
00:00:20,641 --> 00:00:22,373
Gratuluju.

13
00:00:22,408 --> 00:00:24,511
Gratuluju.
To je skvělá zpráva.

14
00:00:24,547 --> 00:00:25,882
Připravený se zavázat a hezký?

15
00:00:25,917 --> 00:00:27,951
Ty jsi dokonalý úkaz.

16
00:00:27,985 --> 00:00:29,618
Už máš nejlepšího kámoše.

17
00:00:29,653 --> 00:00:31,254
To ale neznamená,
že se nemůžu porozhlížet.

18
00:00:31,288 --> 00:00:32,455
Dobře.

19
00:00:32,490 --> 00:00:33,824
Vítej do party, Wade.

20
00:00:33,858 --> 00:00:35,458
Já jsem se teprve přidal
pár týdnů zpátky.

21
00:00:35,493 --> 00:00:37,762
Obrovská pocta.
Nezkaž to.

22
00:00:37,796 --> 00:00:38,929
Když už o tom mluvíme,

23
00:00:38,997 --> 00:00:40,431
tak nám došlo víno.

24
00:00:40,499 --> 00:00:42,399
A jako nový člen...

25
00:00:42,434 --> 00:00:43,601
Koupím víno.

26
00:00:43,636 --> 00:00:44,903
Kolik, dvě láhve?

27
00:00:46,440 --> 00:00:48,408
- Dvě láhve.
- 3 láhve?

28
00:00:48,442 --> 00:00:50,744
Panebože.
Přestaň.

29
00:00:50,745 --> 00:00:53,777
Cougar Town S04E08 - Znovu se setkáme
Překlad: verus.1993, Korekce: Lemonie

30
00:00:53,778 --> 00:00:55,815
<i>Prsa Courteney Cox v 06:33</i>

31
00:00:56,349 --> 00:00:57,750
Lidi.

32
00:00:57,784 --> 00:01:00,586
Tom si dělá starosti,
protože už není novým členem.

33
00:01:00,621 --> 00:01:02,256
Potřebuje jinou roli.

34
00:01:02,290 --> 00:01:03,592
Podivín party?

35
00:01:03,626 --> 00:01:05,261
Opičí ksicht party?

36
00:01:05,295 --> 00:01:07,395
Člen party, který není
doopravdy členem party?

37
00:01:07,430 --> 00:01:09,297
Spíš jsem přemýšelela nad něčím
jako povzbuzovač party.

38
00:01:09,332 --> 00:01:11,366
Někdo, díky komu se
budeme cítit výjimeční.

39
00:01:11,400 --> 00:01:12,599
To se mi líbí.

40
00:01:12,634 --> 00:01:13,934
Ne.
To by bylo jenom pro mě.

41
00:01:13,969 --> 00:01:16,237
Skvělý nápad, Jules.

42
00:01:16,272 --> 00:01:17,773
Díky, Tome.

43
00:01:17,807 --> 00:01:19,741
Toho nikdy nebudu mít dost.

44
00:01:20,310 --> 00:01:22,945
Wade je úžasný člověk.

45
00:01:22,979 --> 00:01:25,515
Myslím si,
že bych ho měla ráda,

46
00:01:25,549 --> 00:01:27,917
i kdyby nebyl černý.

47
00:01:30,687 --> 00:01:32,289
Jak to vzal Trav,
když zjistil,

48
00:01:32,323 --> 00:01:33,657
že spolu budete žít?

49
00:01:33,692 --> 00:01:36,926
Ještě jsem mu to neřekla.

50
00:01:36,961 --> 00:01:39,260
Naléhavá porada.
Všichni kromě Laurie.

51
00:01:39,295 --> 00:01:40,625
Co?

52
00:01:40,659 --> 00:01:42,325
Hej.

53
00:01:42,392 --> 00:01:43,832
Bojím se, že naše
dítě je čím dál hloupější.

54
00:01:43,891 --> 00:01:45,659
Dneska jsem ho
přistihla na záchodě,

55
00:01:45,726 --> 00:01:47,294
jak má na sobě brýle.

56
00:01:47,328 --> 00:01:48,728
Vezmi ho někde,
kde se může něco naučit.

57
00:01:48,763 --> 00:01:50,263
Něco jako knihovna.

58
00:01:50,298 --> 00:01:51,465
Do toho.

59
00:01:51,499 --> 00:01:52,632
Jistě. To bude zábava.

60
00:01:56,136 --> 00:01:57,703
Zbožňuju knihovnu!

61
00:01:58,972 --> 00:02:01,073
Uvidíme se, troubové.

62
00:02:01,140 --> 00:02:03,842
Konečně vyrostl
z té ďábelké fáze, co?

63
00:02:03,876 --> 00:02:05,977
Jo, Stan je hotový andílek.

64
00:02:06,012 --> 00:02:07,179
Ale víš, co to přece znamená.

65
00:02:07,213 --> 00:02:08,847
Něco plánuje.

66
00:02:08,881 --> 00:02:10,248
Něco velkého.

67
00:02:10,315 --> 00:02:12,548
Ne.

68
00:02:16,179 --> 00:02:18,846
Se vším tím s Wadem,
se tě musím zeptat,

69
00:02:18,881 --> 00:02:21,815
jak to, že jste s Travisem
nikdy spolu neskončili?

70
00:02:21,850 --> 00:02:23,950
Trav je úžasný.

71
00:02:23,985 --> 00:02:28,255
Je sladký a chytrý.

72
00:02:28,322 --> 00:02:30,256
Ale je to divné.

73
00:02:30,291 --> 00:02:32,258
Viděla jsem ho
nahého ve vaně,

74
00:02:32,293 --> 00:02:34,227
když mu bylo 12.

75
00:02:34,261 --> 00:02:36,996
Na druhou stranu, jeho tělo
se od té doby hodně změnilo.

76
00:02:37,030 --> 00:02:38,931
Proč bych...

77
00:02:38,998 --> 00:02:41,600
Co kdyby to šlo špatně

78
00:02:41,634 --> 00:02:42,901
mezi mnou a Travem?

79
00:02:42,935 --> 00:02:45,703
Kdybych mu někdy ublížila...

80
00:02:45,738 --> 00:02:46,904
Tak bych tě zabila.

81
00:02:46,939 --> 00:02:48,239
Jo.

82
00:02:48,273 --> 00:02:49,874
Ne, vážně.
Zabila bych tě.

83
00:02:49,875 --> 00:02:51,209
Přemýšlela jsem o tom

84
00:02:51,243 --> 00:02:52,843
a vím, jak by mi to prošlo.

85
00:02:52,878 --> 00:02:55,613
Moje děvče je chytré.
Dokáže zabít kohokoliv.

86
00:02:55,647 --> 00:02:56,914
Díky, Tome.

87
00:02:56,949 --> 00:02:58,716
Díky, Jules.

88
00:02:58,750 --> 00:03:00,584
Potřebuju, abys byla upřímná.

89
00:03:00,619 --> 00:03:02,286
Je naše přátelství důvod,

90
00:03:02,321 --> 00:03:04,555
proč jste spolu nikdy nebyli?

91
00:03:04,589 --> 00:03:06,056
Zlato...

92
00:03:06,091 --> 00:03:07,624
Protože by mě to zabilo,
kdybych to byla já,

93
00:03:07,659 --> 00:03:09,593
kdo Travise
bránil ve štěstí...

94
00:03:09,627 --> 00:03:10,961
nebo být s tebou.

95
00:03:10,996 --> 00:03:13,697
Ano, s Travisem jsme měli

96
00:03:13,732 --> 00:03:16,701
všechny ty "skoro" momenty.

97
00:03:16,735 --> 00:03:20,305
Ale kdyby se to mělo stát,
tak se to stalo, ne?

98
00:03:20,372 --> 00:03:23,608
Prostě nemyslím, že bychom
se někdy měli dát dohromady.

99
00:03:23,642 --> 00:03:25,943
Prostě ne.

100
00:03:25,978 --> 00:03:27,912
Takže ses nastěhoval k holce,

101
00:03:27,946 --> 00:03:29,814
která nikdy neříká "ne".

102
00:03:29,882 --> 00:03:32,083
Předpokládám, že je v tom
zapojeno hodně přirážení, tření

103
00:03:32,117 --> 00:03:34,152
a zasouvání, že?

104
00:03:34,186 --> 00:03:37,155
Rád bych nechal náš
soukromý život soukromým.

105
00:03:39,124 --> 00:03:40,591
Ona už vám všechno řekla.

106
00:03:40,626 --> 00:03:42,293
Řekla a ukázala videa.

107
00:03:42,328 --> 00:03:45,630
Mimochodem, máš úžasnou
sílu v horní části těla.

108
00:03:45,664 --> 00:03:47,632
A krásný zadek.

109
00:03:47,666 --> 00:03:50,134
Nebylo by to divné,
kdybychom teď byli v posilovně.

110
00:03:50,169 --> 00:03:52,003
- Bylo.
- Jo.

111
00:03:52,071 --> 00:03:53,304
Když jsme byli mladší,

112
00:03:53,338 --> 00:03:54,972
tak jsem to nechávala
Andyho dělat neustále.

113
00:03:55,006 --> 00:03:57,208
Teď už jen v neděli,
když Tom seká trávu.

114
00:03:57,242 --> 00:03:58,742
Zvuk sekačky překryje

115
00:03:58,777 --> 00:04:01,546
to sípání a vrčení,
které Andy dělá.

116
00:04:01,580 --> 00:04:03,314
- Dobře, musím jít.
- Kam?

117
00:04:03,349 --> 00:04:04,816
Kamkoliv.

118
00:04:04,850 --> 00:04:07,085
Jednou týdně v neděli odpoledne?

119
00:04:07,119 --> 00:04:09,554
Ty jsi sprostá.

120
00:04:09,588 --> 00:04:11,990
Myslíš si, že mi Jules
všechno neříká?

121
00:04:12,024 --> 00:04:13,959
Jste svoji jen pár měsíců

122
00:04:13,993 --> 00:04:16,961
a děláte to jenom 1,5 krát týdně.

123
00:04:16,996 --> 00:04:18,563
Jo?

124
00:04:18,597 --> 00:04:20,832
Na to ti nemám co říct.

125
00:04:20,866 --> 00:04:22,534
Další naléhavá porada.

126
00:04:22,602 --> 00:04:24,602
Proč máme sex
jenom 1,5 krát týdně?

127
00:04:24,637 --> 00:04:27,538
Jsme už staří a znudění
a proč ta půlka?

128
00:04:27,606 --> 00:04:29,673
To je to, jak tě nechávám
mě sledovat ve sprše.

129
00:04:29,708 --> 00:04:31,242
Jo.
To je fér.

130
00:04:31,276 --> 00:04:33,677
- Ellie, to jsi způsobila ty?
- Jo.

131
00:04:33,712 --> 00:04:35,012
Pomohlo by,

132
00:04:35,046 --> 00:04:37,281
kdybychom zítra
měli den sexu?

133
00:04:37,315 --> 00:04:38,849
Jo.

134
00:04:38,883 --> 00:04:40,184
Zapomeň na 1,5.

135
00:04:40,218 --> 00:04:41,952
Už žádné díry v našem
sexuálním kalendáři.

136
00:04:41,987 --> 00:04:44,255
Zítra všechny díry zaplníme.

137
00:04:45,991 --> 00:04:47,191
Řekla jsem něco směšného?

138
00:04:47,225 --> 00:04:49,126
Ne záměrně.

139
00:04:49,161 --> 00:04:51,996
Kdo řekne Travisovi
o Laurie a Wadeovi?

140
00:04:52,030 --> 00:04:54,165
Je to citlivé téma,
takže to chci omezit na lidi

141
00:04:54,199 --> 00:04:56,834
kteří tu opravdu musí být.

142
00:04:56,868 --> 00:04:59,003
Laurie, tebe se to týká.
Bobby, ty jsi jeho táta.

143
00:04:59,037 --> 00:05:02,306
Graysone, ty jsi můj manžel.
A Ellie je moje opora.

144
00:05:05,244 --> 00:05:07,579
Bylo by jednodušší říct
"všichni kromě Andyho."

145
00:05:07,646 --> 00:05:10,015
Zlato, pokud chceš,
abych to Travisovi řekl,

146
00:05:10,049 --> 00:05:11,249
tak to udělám.

147
00:05:11,283 --> 00:05:12,918
To není upřímné.

148
00:05:12,952 --> 00:05:14,820
Ne.
Jen se snažím získat body.

149
00:05:14,854 --> 00:05:16,855
Pojďme rovnou k věci.

150
00:05:16,889 --> 00:05:18,723
Je jasné, že to musí být
buď holka, co mu zlomila srdce

151
00:05:18,758 --> 00:05:20,056
nebo dusivá máma.

152
00:05:20,091 --> 00:05:21,893
Páni. Kdy sis
konečně uvědomila,

153
00:05:21,928 --> 00:05:23,061
že ho dusíš?

154
00:05:23,095 --> 00:05:24,729
V pátek v noci.

155
00:05:24,764 --> 00:05:26,698
Probudila jsem se
uprostřed noci a chyběl mi.

156
00:05:26,732 --> 00:05:29,200
Ve zkratce,
vloupala jsem se k němu

157
00:05:29,235 --> 00:05:31,103
a vlezla jsem si
za ním do postele.

158
00:05:31,137 --> 00:05:33,638
Jeho spolubydlící nás chytili.

159
00:05:33,673 --> 00:05:34,973
Prostě špatné.

160
00:05:35,008 --> 00:05:36,208
Znovu?

161
00:05:36,242 --> 00:05:37,810
Vím, že já musím být ta,

162
00:05:37,844 --> 00:05:39,579
která mu to řekne.

163
00:05:39,613 --> 00:05:42,083
Nemůžu vystát tu myšlenku,
že mu ublížím.

164
00:05:42,118 --> 00:05:44,920
Možná to je ta odpověď.

165
00:05:44,955 --> 00:05:47,623
Možná bychom jednou
mohli spolu něco mít,

166
00:05:47,690 --> 00:05:49,758
ale udělala bych to tak špatně,

167
00:05:49,792 --> 00:05:52,827
že by všechno
kouzlo bylo pryč. Ne?

168
00:05:52,862 --> 00:05:57,265
Ale jen nevím,
jestli umím být špatná v posteli.

169
00:05:57,201 --> 00:06:02,204
Fazolko, bolí tě hlava, když se
snažíš vyřešit problémy, že?

170
00:06:02,238 --> 00:06:04,807
- Ve skutečnosti bolí.
- Dobře.

171
00:06:04,841 --> 00:06:07,009
Půjdu k němu
a stejně to neudržím.

172
00:06:07,043 --> 00:06:08,244
Udělám to.

173
00:06:08,278 --> 00:06:10,112
Co uděláš?

174
00:06:11,983 --> 00:06:14,154
Odstartuju naši
soutěž v mlčení.

175
00:06:14,222 --> 00:06:15,822
A začínáme.

176
00:06:18,359 --> 00:06:21,795
Ty válíš, Jules.
Jsi ta nejtišší.

177
00:06:27,060 --> 00:06:29,260
Jsi připravená na den sexu?

178
00:06:29,294 --> 00:06:31,562
Jdeme na to.

179
00:06:33,498 --> 00:06:35,700
Vítej v nahatém dnu.

180
00:06:37,769 --> 00:06:39,604
Všiml sis někdy,

181
00:06:39,638 --> 00:06:42,707
kolik věcí je tu do vejšky prsou?

182
00:06:42,741 --> 00:06:44,709
Já mám diplom z Prsní vejšky.

183
00:06:44,743 --> 00:06:46,211
Opravdu?

184
00:06:46,245 --> 00:06:47,579
Máš pravdu.
Nahatý den je vážný.

185
00:06:47,613 --> 00:06:49,380
Pojď.
Dáme si kafe.

186
00:06:49,415 --> 00:06:51,483
Ne. Musím zůstat
na tomto místě.

187
00:06:51,517 --> 00:06:53,151
Je to jediné místo
v tomto domě,

188
00:06:53,185 --> 00:06:55,520
kde světlo opravdu
funguje na 43-leté tělo.

189
00:06:55,554 --> 00:06:56,721
Vypadáš úžasně.

190
00:06:56,756 --> 00:06:58,623
Díky, zlato, ale sleduj.

191
00:06:58,658 --> 00:07:01,092
"Top model."

192
00:07:01,127 --> 00:07:03,629
"Top šéfkuchař."

193
00:07:03,663 --> 00:07:05,464
Zlato!

194
00:07:05,498 --> 00:07:07,566
Zlato.

195
00:07:07,601 --> 00:07:08,968
Dobré ráno.

196
00:07:09,002 --> 00:07:10,169
Hezký zádek.

197
00:07:10,203 --> 00:07:11,904
To jako vážně?

198
00:07:11,939 --> 00:07:13,172
Uklidni se. Viděla jsem tvé
nádobíčko tak milionkrát.

199
00:07:13,207 --> 00:07:14,574
Rozhodli jsme se, že její bradavky

200
00:07:14,608 --> 00:07:16,576
by vypadaly líp
na mých prsou a naopak.

201
00:07:16,610 --> 00:07:18,544
Musel bych je vidět
vedle sebe.

202
00:07:18,579 --> 00:07:21,046
Jules válí v jejím
narozeninovém oblečku.

203
00:07:21,081 --> 00:07:22,714
Teď tu máme partu.

204
00:07:22,749 --> 00:07:24,316
Díky, Tome.

205
00:07:24,351 --> 00:07:26,251
Proč si oblékáš župan?

206
00:07:26,286 --> 00:07:28,020
Mám rychlé
naléhavou poradu o Travisovi,

207
00:07:28,054 --> 00:07:29,454
ale budu zpátky,
než se naděješ,

208
00:07:29,522 --> 00:07:31,590
stát nahá na mém místě.

209
00:07:35,427 --> 00:07:38,091
Víte, jak Grayson říká
své hrudi "pravda"

210
00:07:38,125 --> 00:07:39,950
a svému zadku "spravedlnost"?

211
00:07:39,984 --> 00:07:42,616
Myslím, že by mohl říkat
svému penisu "americký způsob."

212
00:07:42,650 --> 00:07:45,217
To je hezké, Jůlinko,
ale proč to říkáš mě?

213
00:07:45,251 --> 00:07:46,518
On mě ho nenechá pojmenovat.

214
00:07:46,552 --> 00:07:48,051
Myslím, že tebe by mohl nechat.

215
00:07:48,086 --> 00:07:49,652
Chápu.
Dobře.

216
00:07:49,687 --> 00:07:51,219
Zkusím to nahodit přístě,
jak budeme u pisoáru.

217
00:07:51,253 --> 00:07:52,720
Myslela jsem, že to je
naléhavá porada,

218
00:07:52,754 --> 00:07:54,621
jak sdělit tu zprávu Travovi.

219
00:07:54,655 --> 00:07:56,688
Jen ho nehýčkej, dobře?

220
00:07:56,723 --> 00:07:58,589
Řekni mu krutou pravdu.

221
00:07:58,623 --> 00:08:01,624
Bobby, víš, jak Travis
špatně snáší špatné zprávy.

222
00:08:01,692 --> 00:08:04,091
Pamatujete na posledně,
jak odletěl na Havaj?

223
00:08:04,126 --> 00:08:05,925
Co?

224
00:08:05,959 --> 00:08:07,392
To je správný způsob,
jak říct Havaj.

225
00:08:07,427 --> 00:08:09,260
Nezajímá mě to.
Pořád to nesnáším.

226
00:08:09,294 --> 00:08:11,261
Kdykoliv musím Travisovi
oznámit špatnou zprávu,

227
00:08:11,295 --> 00:08:13,429
ráda ho nechám
na šťastném místě,

228
00:08:13,463 --> 00:08:14,629
aby to zvládnul.

229
00:08:14,664 --> 00:08:17,296
Mívala jsem dokonalý systém.

230
00:08:19,098 --> 00:08:20,498
Vyhodili tě ze školky.

231
00:08:23,433 --> 00:08:25,399
Celá škola od tebe chytila vši.

232
00:08:28,602 --> 00:08:30,635
Táta a já se rozvádíme.

233
00:08:30,703 --> 00:08:32,469
Překvapení.

234
00:08:32,503 --> 00:08:34,903
To jsem nečekal
už posledních 5 let.

235
00:08:34,937 --> 00:08:36,104
Pořád chceš zmrzlinu?

236
00:08:36,138 --> 00:08:37,605
To víš, že jo.

237
00:08:39,340 --> 00:08:41,474
Grayson umývá nádobí nahatý.

238
00:08:48,613 --> 00:08:50,679
Není to špatné.

239
00:08:50,714 --> 00:08:53,013
Čí máš rád víc,
můj nebo G-mana?

240
00:08:53,047 --> 00:08:54,980
Šestky.

241
00:08:55,015 --> 00:08:56,482
Šest a půl.

242
00:08:58,283 --> 00:09:00,484
Tati, hodíš mi moje pastelky?

243
00:09:00,518 --> 00:09:02,985
Možná, když bude kreslit,
tak nebude myslet

244
00:09:03,019 --> 00:09:05,353
na tu strašnou věc,
kterou plánuje.

245
00:09:05,387 --> 00:09:07,154
Nepředpokládej, že Stan
plánuje něco špatného.

246
00:09:07,188 --> 00:09:08,988
Pokud očekáváš
od dětí to nejhorší,

247
00:09:09,023 --> 00:09:10,889
tak to taky dostaneš.

248
00:09:10,923 --> 00:09:12,957
Moji rodiče si vždycky mysleli,
že nechám školy

249
00:09:12,991 --> 00:09:14,291
a taky jsem nechal.

250
00:09:14,326 --> 00:09:15,892
Takže říkáš,
že kdyby tě podporovali,

251
00:09:15,926 --> 00:09:17,226
tak ji vystuduješ?

252
00:09:17,261 --> 00:09:18,461
Nebuďme blázni.

253
00:09:18,462 --> 00:09:19,628
Škola je pro šprty.

254
00:09:19,662 --> 00:09:21,595
Necítím se dobře.

255
00:09:21,630 --> 00:09:24,597
To se vždycky stane,
když s tebou nesouhlasím.

256
00:09:24,631 --> 00:09:26,332
Neznáš moje dítě, Bobby.

257
00:09:26,366 --> 00:09:27,867
Mýlíš se.

258
00:09:27,901 --> 00:09:29,468
Musím si jít lehnout.

259
00:09:29,502 --> 00:09:32,070
Prvně Jules zpochybňuje
moje rodičovství a teď ty?

260
00:09:32,104 --> 00:09:34,205
Jsem dobrý rodič, sakra.

261
00:09:34,239 --> 00:09:35,405
Když Travis ztratil nehet,

262
00:09:35,440 --> 00:09:37,039
tak jsi mu ho přilepil
zpátky k noze

263
00:09:37,074 --> 00:09:38,474
a slepil jsi mu všechny
prsty dohromady.

264
00:09:38,508 --> 00:09:40,975
Byl v plaveckém týmu, ne?

265
00:09:41,009 --> 00:09:42,489
Dobře, lidi.
Travis je na cestě.

266
00:09:42,511 --> 00:09:44,911
Jste tu všichni,
kteří tu potřebujete být.

267
00:09:44,945 --> 00:09:50,013
Máme tu oporu, tátu,
holku, manžela,...

268
00:09:50,080 --> 00:09:52,481
Nic mě nenapadá.

269
00:09:52,515 --> 00:09:54,982
Nerozumím, proč nemůžu
být součástí Travisovy bolesti.

270
00:09:55,017 --> 00:09:56,917
Máme začátek.
Všichni buďte šťastní.

271
00:09:56,951 --> 00:09:58,118
Šťastní.

272
00:09:58,152 --> 00:09:59,586
Když se Ellie bude takhle chovat,

273
00:09:59,620 --> 00:10:01,353
tak pozná, že se něco děje.

274
00:10:01,420 --> 00:10:03,188
Dobrá poznámka.
Ellie, buď sama sebou.

275
00:10:03,255 --> 00:10:05,089
Ahojte, všichni.

276
00:10:05,123 --> 00:10:06,490
Ahoj, bělochu.

277
00:10:06,524 --> 00:10:08,291
Jaké to je, být poprvé na slunci?

278
00:10:08,325 --> 00:10:10,559
Tohle je 50.
Tady jsi ty.

279
00:10:10,594 --> 00:10:13,227
Podívej, jak jste si blízko.

280
00:10:13,262 --> 00:10:14,895
Můžu ho zabít?

281
00:10:14,930 --> 00:10:17,163
Zlato. No tak.

282
00:10:17,198 --> 00:10:19,031
Pojďme závodit.

283
00:10:34,172 --> 00:10:36,972
Stane.

284
00:10:41,042 --> 00:10:43,943
To není dobré!
To není dobré!

285
00:10:43,977 --> 00:10:45,144
Jsi si jistá,
že to chceš udělat?

286
00:10:45,178 --> 00:10:46,344
Jo.

287
00:10:46,379 --> 00:10:48,012
Když se nahý den odloží,

288
00:10:48,046 --> 00:10:49,579
tak se vyřádíme
na veřejném záchodku.

289
00:10:49,614 --> 00:10:51,547
Takhle se to dělá.

290
00:10:51,615 --> 00:10:54,549
Nikdo se nedívá.
Jdeme.

291
00:10:59,446 --> 00:11:02,012
To je smrad!
To jsem ještě nikdy necítil.

292
00:11:02,046 --> 00:11:04,447
To je jako ostrý puch.

293
00:11:04,481 --> 00:11:07,181
Pojď sem.

294
00:11:13,619 --> 00:11:15,185
Co?

295
00:11:15,219 --> 00:11:16,419
Připla jsi ho.

296
00:11:16,420 --> 00:11:17,920
Bože.

297
00:11:17,954 --> 00:11:19,515
Je to zaseklé.
"Americký způsob" je zaseklý.

298
00:11:19,522 --> 00:11:21,455
Bobby s tebou mluvil?

299
00:11:21,490 --> 00:11:24,290
Myslím, že omdlím.

300
00:11:27,160 --> 00:11:29,293
Jak to tam šlo, milovníku?

301
00:11:29,328 --> 00:11:31,461
Zemři.

302
00:11:35,364 --> 00:11:38,206
Dobře. Vyhrála jsi.
Ale bylo to těsné.

303
00:11:38,241 --> 00:11:39,646
Prosím tě.

304
00:11:39,680 --> 00:11:42,889
Dávala jsem si rtěnku,
když jsem tě předjížděla.

305
00:11:42,923 --> 00:11:45,191
Ne, vážně.
Dávala jsem si rtěnku.

306
00:11:45,225 --> 00:11:48,561
Ani mě to nezajímá.
Byla to zábava.

307
00:11:48,595 --> 00:11:50,429
Nepůjdeme na oběd
a nepromluvíme se?

308
00:11:50,497 --> 00:11:52,564
- Ahoj, tady jsi.
- Ahoj.

309
00:11:52,599 --> 00:11:55,000
- Vím, že jsi se svými přáteli.
- Jo.

310
00:11:55,035 --> 00:11:56,401
Ale pořád nevím cestu,

311
00:11:56,436 --> 00:11:58,036
tak jsem nemohl najít náš byt.

312
00:12:00,073 --> 00:12:02,441
Počkat.
Vy se k sobě stěhujete?

313
00:12:02,508 --> 00:12:05,044
Jo. Už spolu bydlíme.

314
00:12:05,078 --> 00:12:06,612
To je skvělé.

315
00:12:06,646 --> 00:12:10,082
To je, víte, skvělé.

316
00:12:10,117 --> 00:12:12,051
Slyšeli jste tu novinku?

317
00:12:15,088 --> 00:12:17,290
Opravdu?

318
00:12:17,357 --> 00:12:19,158
Proto jsme tady?

319
00:12:19,193 --> 00:12:21,427
To je další auto na mince?

320
00:12:21,462 --> 00:12:24,130
Travisi, nech mě ti to vysvětlit.

321
00:12:35,042 --> 00:12:36,943
Travisi!

322
00:12:45,652 --> 00:12:47,153
Kolik stojí tyhle?

323
00:12:49,565 --> 00:12:52,432
Ta blbá bouračka
mě stála 600 dolarů.

324
00:12:52,467 --> 00:12:55,302
Ale z té lepší stránky,
všichni máme nové brýle.

325
00:12:56,738 --> 00:12:59,874
Mohl by sis něco obléknout?

326
00:12:59,908 --> 00:13:01,609
Je nahatý den, sakra.

327
00:13:01,643 --> 00:13:02,810
Ty sis oholil zadek?

328
00:13:02,878 --> 00:13:04,278
To je moje věc.

329
00:13:04,312 --> 00:13:05,479
Neoholil.
Já jsem to pro něj udělala.

330
00:13:05,547 --> 00:13:06,881
Potřebujeme se soustředit.

331
00:13:06,915 --> 00:13:08,782
Trav je pravděpodobně
naštvaný na všechny.

332
00:13:08,817 --> 00:13:12,218
Jůlinko, zradil bych tě,
kdybych zavolal Travovi

333
00:13:12,253 --> 00:13:14,120
a řekl mu, že jsem mu to
chtěl říct předem,

334
00:13:13,154 --> 00:13:15,323
ale tys mě nenechala?

335
00:13:15,357 --> 00:13:16,524
Jo.

336
00:13:16,558 --> 00:13:17,926
Tak to se omlouvám

337
00:13:17,960 --> 00:13:19,361
za zrazení tak hodinu zpátky.

338
00:13:19,395 --> 00:13:20,862
To je tak nefér.

339
00:13:20,930 --> 00:13:23,465
Teď se nemůžu ani omlouvit,
když znovu odjel.

340
00:13:23,499 --> 00:13:24,866
Kam jel, na Havaj?

341
00:13:24,933 --> 00:13:26,500
Dobře.

342
00:13:26,535 --> 00:13:27,668
Varovala jsem tě.

343
00:13:27,703 --> 00:13:29,203
Pokud to ještě
jednou řekneš takhle,

344
00:13:29,271 --> 00:13:30,771
tak se budeme hádat.

345
00:13:30,806 --> 00:13:33,307
<i>Mami...</i>

346
00:13:33,342 --> 00:13:34,975
<i>Chtěl jsem, ať víš,
že jsem v pořádku,</i>

347
00:13:35,010 --> 00:13:37,645
<i>ale nechci s tebou mluvit.</i>

348
00:13:37,679 --> 00:13:39,613
<i>Budu chvíli kempovat.</i>

349
00:13:39,647 --> 00:13:41,982
<i>Budu žít z půdy</i>

350
00:13:42,016 --> 00:13:45,619
<i>Možná si nechám narůst vousy,
pokud je to vůbec možné.</i>

351
00:13:47,288 --> 00:13:48,555
<i>Nehledej mě.</i>

352
00:13:48,623 --> 00:13:50,391
Tohle všechno je moje chyba.

353
00:13:50,425 --> 00:13:52,493
Jsem hrozná matka.

354
00:13:52,528 --> 00:13:54,462
Ta nejhorší!

355
00:13:54,496 --> 00:13:55,795
Myslím, že je čas,
abys už přestal.

356
00:13:55,829 --> 00:13:57,361
Ví, co chce.

357
00:13:57,396 --> 00:13:59,163
Myslím, že nemůže přestat.

358
00:13:59,197 --> 00:14:02,532
Pochybuje o sobě.
Přece je to jenom člověk.

359
00:14:02,566 --> 00:14:04,367
Půjdu.

360
00:14:04,402 --> 00:14:05,702
Pokud Trav opravdu kempuje,

361
00:14:05,736 --> 00:14:07,470
na místě co vypadá jako Amazonka,

362
00:14:07,505 --> 00:14:09,839
tak proč drží ovladač?

363
00:14:11,508 --> 00:14:13,909
Naléhavá porada. Hned.

364
00:14:13,943 --> 00:14:16,445
Skvělé.

365
00:14:18,781 --> 00:14:20,949
Stane?

366
00:14:20,983 --> 00:14:24,185
Kamaráde, jsi to ty?

367
00:14:26,321 --> 00:14:28,222
Stane?

368
00:14:28,256 --> 00:14:30,224
Stane?
Nezabíjej mě!

369
00:14:30,258 --> 00:14:33,326
Vezmi si mámu!
Já tě miluju víc, než ona!

370
00:14:43,367 --> 00:14:44,734
Není nic smutnějšího,

371
00:14:44,769 --> 00:14:47,737
než nahý muž
o samotě v nahý den.

372
00:14:47,772 --> 00:14:50,606
Myslel jsem, že moji ženu
bude zajímat, že jsem pro ni nahý.

373
00:14:50,641 --> 00:14:52,275
Pokud někdy budeš psát
sebevražedný dopis,

374
00:14:52,342 --> 00:14:53,910
tak tímhle bys měl začít.

375
00:14:53,944 --> 00:14:55,645
Klišé je pravda.

376
00:14:55,679 --> 00:14:58,247
Když jste prvně zamilovaní,
je to všechno svůdné a sexy.

377
00:14:58,281 --> 00:15:00,449
A pak když se vdáte,
tak je to jednou za týden.

378
00:15:00,483 --> 00:15:02,617
Světlo zhasnuto,
ponožky na nohách.

379
00:15:02,651 --> 00:15:04,185
Jules nosí ponožky?

380
00:15:04,219 --> 00:15:05,486
Dva páry.

381
00:15:05,521 --> 00:15:07,388
Její nohy a ruce jsou studené.

382
00:15:07,422 --> 00:15:09,289
To si kradu.

383
00:15:09,357 --> 00:15:10,624
Podívej, miniočko.

384
00:15:10,692 --> 00:15:12,559
Nejsme mladé, stupidní páry,

385
00:15:12,593 --> 00:15:14,360
které jsou celý den nahé

386
00:15:14,395 --> 00:15:17,430
nebo se snaží dostat žloutenku,
když to dělají na veřejných záchodcích.

387
00:15:17,464 --> 00:15:19,431
Než jsem tě začala mučit,

388
00:15:19,465 --> 00:15:22,134
nebyl jsi šťastný
s 1,5 krát za týden?

389
00:15:22,202 --> 00:15:23,869
Asi jo.

390
00:15:23,903 --> 00:15:26,237
Tak se přestaň chovat,
jako by to byl konec světa.

391
00:15:26,272 --> 00:15:27,605
Díky.

392
00:15:27,639 --> 00:15:29,306
Jistě.
Omlouvám se,

393
00:15:29,341 --> 00:15:31,542
ale nemůžu mít s tebou
hezkou chvíli,

394
00:15:31,576 --> 00:15:33,611
když ho máš takhle zastrčeného.

395
00:15:33,645 --> 00:15:36,346
Snažil jsem se být zdvořilý.

396
00:15:36,380 --> 00:15:37,747
Prostě ho vyndej.

397
00:15:40,384 --> 00:15:42,919
Vím, že asi nejsi šťastný,
že nás vidíš.

398
00:15:42,954 --> 00:15:45,489
Ne, ne. To je skvělé.

399
00:15:45,523 --> 00:15:47,291
Většina lidí nemá šanci

400
00:15:47,325 --> 00:15:50,527
ve skutečnosti prožít
jejich nejhorší noční můru.

401
00:15:50,561 --> 00:15:52,329
Dobře.

402
00:15:52,397 --> 00:15:54,698
Tak kdo začne?

403
00:15:54,733 --> 00:15:58,469
Tak, Laurie,

404
00:15:58,504 --> 00:16:00,872
co je nového?

405
00:16:00,907 --> 00:16:04,743
Jen to bydlení s Wadem.

406
00:16:04,777 --> 00:16:06,444
Jo.

407
00:16:06,479 --> 00:16:08,179
Vážně se omlouvám, Travisi.

408
00:16:08,214 --> 00:16:10,882
Měla jsem ti to říct.

409
00:16:10,916 --> 00:16:12,450
Ne, to je v pohodě.

410
00:16:12,485 --> 00:16:14,553
Převážně jsem naštvaný na ni.

411
00:16:14,587 --> 00:16:15,754
Dobře.

412
00:16:15,788 --> 00:16:17,289
Jo.

413
00:16:17,323 --> 00:16:18,757
Zlato, teď není vhodná chvíle.

414
00:16:18,791 --> 00:16:21,692
Je mi jedno,
co budeme mít k večeři.

415
00:16:23,228 --> 00:16:24,362
Uber trochu, Ando.

416
00:16:24,430 --> 00:16:26,264
Nemůžu.
Srdce mi buší.

417
00:16:26,298 --> 00:16:29,300
Myslím, že umřu.

418
00:16:29,335 --> 00:16:30,802
Jsem tu pro tebe. Dobře?

419
00:16:30,836 --> 00:16:32,370
Podívej se mi do očí.

420
00:16:32,438 --> 00:16:34,673
Jsou tak modré.

421
00:16:34,707 --> 00:16:37,376
Tak. Všechno je lepší.

422
00:16:37,443 --> 00:16:39,678
Proč sis se mnou zahrával?

423
00:16:39,713 --> 00:16:42,281
Můj svět nefunguje,
pokud si se mnou zahráváš.

424
00:16:42,315 --> 00:16:45,184
Každý vtípkuje o Stanovi,
že je to zlé dítě.

425
00:16:45,218 --> 00:16:46,686
Ale ty ne.

426
00:16:46,720 --> 00:16:48,421
Nikdy ses k tomu nesnížil,

427
00:16:48,455 --> 00:16:50,356
a proto jsi tak skvělý člověk.

428
00:16:50,390 --> 00:16:52,892
Ty jsi typ, který věří v každého,

429
00:16:52,926 --> 00:16:55,193
dokonce ve mě.

430
00:16:55,228 --> 00:16:57,696
A to jsem použil starou
svíčku z koupelny jako deodorant.

431
00:16:57,730 --> 00:17:00,632
Takže jako otec k otci,

432
00:17:00,667 --> 00:17:04,403
vždycky budeš věřit
ve svého syna.

433
00:17:06,339 --> 00:17:07,806
Rozumím.

434
00:17:16,748 --> 00:17:18,516
Díky za všechny ty brýle.

435
00:17:18,550 --> 00:17:21,218
Vždycky jsem chtěl udělat tohle.

436
00:17:21,253 --> 00:17:23,688
Víš, celá ta věc s Laurie.

437
00:17:23,723 --> 00:17:25,757
Chtěla jsem tě jen chránit, víš?

438
00:17:25,825 --> 00:17:28,360
Já vím, mami.

439
00:17:28,395 --> 00:17:31,397
Tvůj táta říká,
že bych to měla přestat dělat.

440
00:17:31,431 --> 00:17:33,532
Myslí si, že tě mám
jednou za čas nechat

441
00:17:33,566 --> 00:17:35,401
čelit kruté pravdě.

442
00:17:35,435 --> 00:17:36,903
Asi má pravdu.

443
00:17:36,937 --> 00:17:40,507
Někdy je lepší rodič než já.

444
00:17:40,541 --> 00:17:42,475
Ne, není.

445
00:17:42,510 --> 00:17:44,310
Promiň.
Ne, není.

446
00:17:44,345 --> 00:17:46,746
Ne, někdy je,

447
00:17:46,780 --> 00:17:48,414
protože on ví,

448
00:17:48,449 --> 00:17:50,517
že silnějším člověkem tě nedělá,

449
00:17:50,551 --> 00:17:52,252
jak se vypořádáváš
s dobrými časy,

450
00:17:52,286 --> 00:17:54,889
ale jak se vypořádáváš
se zklamáním.

451
00:17:56,460 --> 00:17:57,827
Dobře.
Krutá pravda.

452
00:17:57,862 --> 00:18:00,330
Máme s Laurie šanci
skončit spolu?

453
00:18:00,364 --> 00:18:03,132
Nemusíme s tím začínat hned.

454
00:18:03,167 --> 00:18:04,767
Mami...

455
00:18:04,802 --> 00:18:06,436
Dobře.

456
00:18:06,470 --> 00:18:07,871
Ne.

457
00:18:07,905 --> 00:18:11,608
Řekla, že to bere
s Wadem vážně.

458
00:18:11,643 --> 00:18:14,211
Omlouvám se.

459
00:18:14,246 --> 00:18:16,380
Ne, to je...

460
00:18:16,415 --> 00:18:18,449
To je v pořádku.

461
00:18:18,484 --> 00:18:20,784
Protože to konečně

462
00:18:20,819 --> 00:18:22,486
můžu nechat být.

463
00:18:22,521 --> 00:18:24,856
Jsem volný.

464
00:18:24,890 --> 00:18:27,491
To jsem ráda.

465
00:18:27,559 --> 00:18:29,160
Ahoj.

466
00:18:29,227 --> 00:18:30,661
Ahoj.

467
00:18:30,729 --> 00:18:32,296
Jen jsem chtěl říct,

468
00:18:32,330 --> 00:18:34,898
že jsem mám z vás opravdu radost.

469
00:18:34,933 --> 00:18:36,634
Myslím to vážně.

470
00:18:36,668 --> 00:18:38,468
Děláš něco se svým životem.

471
00:18:38,503 --> 00:18:40,604
A já bych měl taky.

472
00:18:40,639 --> 00:18:44,542
Myslím, že je to dobrá věc.

473
00:18:44,576 --> 00:18:46,277
Díky.

474
00:18:46,311 --> 00:18:48,812
Uvidíme se.

475
00:18:48,847 --> 00:18:50,247
Vždycky.

476
00:18:51,616 --> 00:18:54,151
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.

477
00:18:59,190 --> 00:19:00,723
Co se děje?

478
00:19:00,758 --> 00:19:02,292
To jen...

479
00:19:02,326 --> 00:19:05,228
Vypadá to, že se přese mě
dostal docela rychle.

480
00:19:05,262 --> 00:19:06,429
Ale to je dobře.

481
00:19:07,665 --> 00:19:08,831
To jsem chtěla.

482
00:19:08,866 --> 00:19:10,700
Jules, je to to, co jsem chtěla?

483
00:19:10,768 --> 00:19:12,468
Dobrý Bože.

484
00:19:13,771 --> 00:19:16,573
Páni. Dnešek byl
ale příšernej den.

485
00:19:16,607 --> 00:19:18,842
Nemusíš to dělat.

486
00:19:18,876 --> 00:19:20,610
Nahý den je ještě
další tři hodiny.

487
00:19:20,644 --> 00:19:22,209
Jo.

488
00:19:23,910 --> 00:19:25,611
Přemýšlel jsem, Jules.

489
00:19:25,645 --> 00:19:28,313
Jsem šťastný s tím, co máme.

490
00:19:28,348 --> 00:19:29,915
Jsme čtyřicátníci

491
00:19:29,949 --> 00:19:31,449
a nechci žloutenku.

492
00:19:31,483 --> 00:19:32,784
Co?

493
00:19:32,818 --> 00:19:34,352
Dávalo to smysl,
když to řekla Ellie.

494
00:19:34,386 --> 00:19:35,686
Jde o to,

495
00:19:35,720 --> 00:19:37,254
že 1,5 krát týdně to stačí.

496
00:19:37,288 --> 00:19:38,555
A ta půlka, kterou děláš,

497
00:19:38,589 --> 00:19:39,889
je výjimečná.

498
00:19:39,957 --> 00:19:41,891
Vážně, lidé by za to
platili, aby to viděli.

499
00:19:41,925 --> 00:19:44,192
Opravdu?

500
00:19:44,227 --> 00:19:45,427
Dobře.
Poslouchej mě.

501
00:19:45,461 --> 00:19:46,895
Nejsme Ellie a Andy.

502
00:19:46,962 --> 00:19:48,463
Pokud jsi šťastný s tím,
co děláme,

503
00:19:48,497 --> 00:19:50,197
tak je to v pořádku.

504
00:19:50,232 --> 00:19:53,296
Ale pokud nejsi,
tak jsem pro cokoliv.

505
00:19:53,330 --> 00:19:54,630
Opravdu?

506
00:19:54,664 --> 00:19:56,331
Jo.

507
00:19:56,365 --> 00:19:57,866
A nechci, aby si Ellie
zahrávala s naším manželstvím.

508
00:19:57,900 --> 00:19:59,567
Teď si sundej oblečení

509
00:19:59,634 --> 00:20:02,903
a pojď ven
a dokončíme náš nahý den.

510
00:20:02,970 --> 00:20:04,704
Proč ven?

511
00:20:04,739 --> 00:20:07,673
Měl by ses přestat vyptávat.
Dobře?

512
00:20:09,376 --> 00:20:12,344
Jules. To jako vážně?

513
00:20:12,378 --> 00:20:15,813
Oni mají sex na zahradě.

514
00:20:20,985 --> 00:20:22,552
Běž zpátky do postele.

515
00:20:22,586 --> 00:20:23,787
No tak!

516
00:20:27,269 --> 00:20:28,269
<i>Tati!</i>

517
00:20:28,270 --> 00:20:29,270
Stane!

518
00:20:29,271 --> 00:20:30,271
<i>Tati, pomoc!</i>

519
00:20:31,607 --> 00:20:33,441
<i>- Tati! Tati!</i>
- Neboj se.

520
00:20:33,509 --> 00:20:36,277
<i>- Tati, pomoc!</i>
- Táta už jde.

521
00:20:36,311 --> 00:20:38,513
<i>- Tati!</i>
- Stane.

522
00:20:38,547 --> 00:20:39,714
Stane!

523
00:20:39,749 --> 00:20:42,584
<i>Tati, pomoc!</i>

524
00:20:42,619 --> 00:20:44,219
<i>Tati!</i>

525
00:20:44,254 --> 00:20:46,188
- Počkat, co to je?
<i>- Tati, pomoc!</i>

526
00:20:47,424 --> 00:20:49,692
Stane, ne!

527
00:20:49,727 --> 00:20:53,196
Ne!

528
00:20:53,231 --> 00:20:55,633
Věřím v tebe, Stane!

529
00:20:56,160 --> 00:20:58,941
Překlad: verus.1993
Korekce: Lemonie





































































































........