1
00:00:00,205 --> 00:00:03,642
Je poledne.
První víno dne.
2
00:00:06,284 --> 00:00:08,526
Ellie!
3
00:00:09,728 --> 00:00:12,190
Díky, Boo.
4
00:00:12,224 --> 00:00:14,349
Pokud máš manžela
omotaného kolem prstu
5
00:00:14,384 --> 00:00:16,344
od doby,
co jste se poznali,
6
00:00:16,379 --> 00:00:17,741
tak můžeš dělat takové věci.
7
00:00:17,776 --> 00:00:20,738
A takové.
8
00:00:23,832 --> 00:00:25,531
Zdravím.
9
00:00:25,565 --> 00:00:27,426
Jsem si jistá, že ti Grayson
10
00:00:27,461 --> 00:00:29,619
taky takhle věnuje pozornost.
11
00:00:29,653 --> 00:00:31,353
Sleduj a uč se, přítelkyně.
12
00:00:34,055 --> 00:00:36,624
Graysone, kde jsi?
13
00:00:36,658 --> 00:00:39,694
Odpočívám. Mohla bys
přestat vylívat to víno?
14
00:00:39,729 --> 00:00:42,429
Mohl bys třeba předstírat,
že mě miluješ?
15
00:00:55,209 --> 00:00:56,543
Přestaň vylívat to víno.
16
00:00:56,577 --> 00:00:58,311
Přestaň ho nechytat!
17
00:00:58,345 --> 00:01:01,013
Amatéři.
18
00:01:02,249 --> 00:01:03,582
Opravdu?
19
00:01:03,583 --> 00:01:05,649
Cougar Town S04E07 - Flirtování s časem
Překlad: verus.1993, Korekce: Lemonie
20
00:01:05,650 --> 00:01:08,653
Tohle je pro vás
nerdy posedlý kontinuitou.
21
00:01:08,687 --> 00:01:10,654
Je mi jedno,
22
00:01:10,688 --> 00:01:13,256
co mi tu děláš,
dokud to není konsenzuální.
23
00:01:13,323 --> 00:01:17,227
Wade se zítra konečně
vrací z Afghánistánu.
24
00:01:17,261 --> 00:01:21,397
Pokud se neprotáhnu,
mohla bych si natáhnout pipku.
25
00:01:21,431 --> 00:01:23,499
Už jsem tě ji slyšela nazvat
pipina, mušlička,
26
00:01:23,534 --> 00:01:26,067
- buchtička,
- Bonnie Hunt.
27
00:01:26,102 --> 00:01:27,435
Nezemě pro muže.
28
00:01:27,469 --> 00:01:29,270
- Chlupatý mamut.
- Jeskyňka bolesti.
29
00:01:29,304 --> 00:01:31,571
Fazolka je jako vagínový
slovník synonym.
30
00:01:34,509 --> 00:01:37,176
Vagínosaurus.
To je nejlepší dinosaurus vůbec.
31
00:01:37,211 --> 00:01:39,012
Jules, dobrá zpráva.
32
00:01:39,046 --> 00:01:41,526
Ten pár ze včerejška se chce
znovu přijít podívat na můj dům.
33
00:01:42,082 --> 00:01:43,450
Myslím, že by mohli dát nabídku.
34
00:01:43,517 --> 00:01:47,552
Noví sousedé? Proč jste
se mě nezeptali na schválení?
35
00:01:47,586 --> 00:01:49,754
Víš, jak všechny a všechno nenávidíš?
36
00:01:49,788 --> 00:01:51,422
- Jo.
- Tak proto.
37
00:01:51,456 --> 00:01:52,657
- Chápu.
- Ale lidi,
38
00:01:52,691 --> 00:01:54,225
tenhle nový pár bude dokonalý,
39
00:01:54,259 --> 00:01:55,593
až na to, že žijí zdravě.
40
00:01:55,627 --> 00:01:57,028
- Fuj.
- Ne.
41
00:01:57,062 --> 00:01:59,130
- Jsou vegani.
- To nesnáším.
42
00:01:59,165 --> 00:02:00,264
- Co?!
- A nepijí.
43
00:02:00,299 --> 00:02:01,732
- Zakazuju to!
- Není na prodej!
44
00:02:01,767 --> 00:02:03,334
Kašlem na ně!
45
00:02:03,368 --> 00:02:06,537
Kdo potřebuje jejich
226 000 dolarů? My ne.
46
00:02:06,571 --> 00:02:09,439
My ne. My ne.
My ne. My ne.
47
00:02:09,474 --> 00:02:11,375
Ne, ne, ne, ne.
Potřebujeme.
48
00:02:11,409 --> 00:02:13,243
Věděla jsem to.
49
00:02:13,278 --> 00:02:15,279
Co to děláme?
Wade se zítra vrací
50
00:02:15,313 --> 00:02:18,381
a já si musím ještě ušít
tak 3 další sexy kostýmky.
51
00:02:18,415 --> 00:02:22,151
Zlato, vystřihování látky
v rozkroku není šití.
52
00:02:22,219 --> 00:02:24,053
Víš, jak miluju ta videa vojáků,
53
00:02:24,087 --> 00:02:26,255
kteří se vrací domů
a překvapí svou rodinu?
54
00:02:26,289 --> 00:02:27,489
Úplně.
55
00:02:27,557 --> 00:02:29,558
Nicméně, ukázalo se,
56
00:02:29,592 --> 00:02:33,028
že se Wade nevrací zítra.
57
00:02:33,062 --> 00:02:34,396
- Co?
- Překvapení!
58
00:02:36,432 --> 00:02:38,966
Ještě jsem to neměla zaplé.
Musíme to udělat znovu.
59
00:02:39,001 --> 00:02:40,234
Proboha!
60
00:02:40,269 --> 00:02:42,069
Wade! Wade! Wade!
61
00:02:42,103 --> 00:02:43,603
Udělej to znovu!
Udělej to znovu!
62
00:02:43,638 --> 00:02:46,471
- Opravdu se budeme dívat
na Pretty Woman? - Ticho.
63
00:02:46,506 --> 00:02:48,546
Teď jí přivře prsty
do krabičky od náhrdelníku.
64
00:02:53,135 --> 00:02:56,126
A bum!
Hvězda se narodila.
65
00:02:56,160 --> 00:02:58,460
Nemáte ve skutečnosti rádi
romantické komedie, že ne?
66
00:02:58,495 --> 00:03:01,096
Jsou tam hloupá klišé
a roztomilá setkání.
67
00:03:01,130 --> 00:03:03,030
Žádný opravdový pár
se takhle neseznámí.
68
00:03:03,065 --> 00:03:04,432
Všechny skvělé páry
se takhle seznámí.
69
00:03:04,466 --> 00:03:05,932
Adam a Eva.
70
00:03:05,967 --> 00:03:07,667
Jay-Z a Beyoncé.
71
00:03:07,702 --> 00:03:09,068
Ty a moje máma.
72
00:03:09,103 --> 00:03:10,469
Počkat.
Jak že jste se setkali?
73
00:03:10,504 --> 00:03:12,204
Přišla si ke mně půjčit
zvon k čištění odpadu.
74
00:03:12,238 --> 00:03:13,405
Počkej. Počkej.
Nebyl jsem připravený.
75
00:03:13,439 --> 00:03:14,940
Řekni mi to znovu od začátku.
76
00:03:14,974 --> 00:03:16,575
Já jsem se skvěle
seznámil s Travem.
77
00:03:16,609 --> 00:03:18,677
Vytáhli ho ven
a dali mi ho do rukou.
78
00:03:18,745 --> 00:03:20,586
Ale zapomněli mi říct,
jak je kluzký.
79
00:03:20,613 --> 00:03:23,080
Tak nějak mi vypadl.
80
00:03:23,114 --> 00:03:25,280
Proto má hranatou hlavu.
81
00:03:25,315 --> 00:03:27,078
Zabírá to na večírcích.
82
00:03:29,312 --> 00:03:31,646
Zbožňujeme tohle sousedství.
83
00:03:31,680 --> 00:03:33,481
Skvělá zahrada na jógu.
84
00:03:33,515 --> 00:03:35,149
To máš pravdu, sestro.
85
00:03:35,183 --> 00:03:38,151
Nic nemiluju víc, než jógu.
86
00:03:38,185 --> 00:03:40,320
Každé ráno bychom
se měly sejít. Zastav mě.
87
00:03:41,688 --> 00:03:45,090
Hej, sousedé!
Vítejte.
88
00:03:45,125 --> 00:03:46,992
Andy, zakryj si Tobeyho Maguirea!
89
00:03:47,026 --> 00:03:49,494
Proč sakra vím,
že sis ho takhle nazval.
90
00:03:49,528 --> 00:03:52,663
Dávám dohromady domobranu.
91
00:03:52,697 --> 00:03:55,332
Jste, vy svině, připraveni
převzít zemi zpět?
92
00:03:55,366 --> 00:03:59,502
Andy, jdeš?
Musela jsem začít bez tebe.
93
00:03:59,536 --> 00:04:03,005
Vy dva jste ti noví sousedé?
94
00:04:03,039 --> 00:04:06,176
Sakra, vy máte ale hezké pusy.
95
00:04:06,210 --> 00:04:07,644
Navíc s těmi jeho kraťasy
96
00:04:07,678 --> 00:04:09,011
mu jde vidět nádobíčko.
97
00:04:09,046 --> 00:04:10,946
Dívej.
98
00:04:10,980 --> 00:04:12,614
To jako vážně?
99
00:04:12,649 --> 00:04:16,318
Myslím, že jsem si vypotila
moji antikoncepční náplast.
100
00:04:17,687 --> 00:04:20,022
Zlato, co to máš na hlavě?
101
00:04:20,056 --> 00:04:22,057
To je jen ta zeď.
102
00:04:23,593 --> 00:04:25,127
Promiň.
103
00:04:26,563 --> 00:04:28,532
Tak, kdy se vracíš
zpátky do Minnesoty?
104
00:04:28,566 --> 00:04:30,700
Jsem si jistá,
že tě tvá rodina a kamarádi
105
00:04:30,735 --> 00:04:32,068
chtějí vidět.
106
00:04:32,136 --> 00:04:33,570
Jsem zpátky na dobro.
107
00:04:33,637 --> 00:04:36,405
Chci s tebou strávit tolik času,
kolik to jen půjde.
108
00:04:36,440 --> 00:04:39,208
Jak dlouho si tě tu
na Floridě udržím?
109
00:04:39,242 --> 00:04:40,509
Nevím.
110
00:04:40,543 --> 00:04:43,044
Do... neurčita?
111
00:04:49,084 --> 00:04:50,684
Co to bylo?
112
00:04:50,719 --> 00:04:52,152
- Ne, v pohodě. Jsem v pohodě.
- V pohodě? Jo?
113
00:04:52,186 --> 00:04:54,554
- Jo.
- Dobře.
114
00:04:56,156 --> 00:04:59,725
Všichni si hned vysypte peněženky.
115
00:04:59,759 --> 00:05:02,227
Do toho. Splatíte mi
každičký cent,
116
00:05:02,261 --> 00:05:04,028
který jste mi na tom
domě ztratili. Honem.
117
00:05:05,097 --> 00:05:06,364
20,
118
00:05:06,398 --> 00:05:08,499
51 dolarů
119
00:05:08,534 --> 00:05:10,435
a...
120
00:05:10,502 --> 00:05:12,070
To je moje mapa pokladů.
121
00:05:12,105 --> 00:05:13,538
Po sté,
122
00:05:13,572 --> 00:05:15,240
to je menu
z Long John Silver's.
123
00:05:15,274 --> 00:05:18,910
Možná bychom se všichni
měli Graysonovi omluvit.
124
00:05:18,944 --> 00:05:20,578
Omlouvám se, zlato.
125
00:05:20,613 --> 00:05:22,480
- Promiň, zlato.
- Promiň, G-mane.
126
00:05:24,083 --> 00:05:25,283
Měli na sobě uplé
elastické kraťasy.
127
00:05:25,318 --> 00:05:26,919
Neomluvím se.
128
00:05:26,953 --> 00:05:29,054
Mohli to být skvělí lidé.
129
00:05:29,089 --> 00:05:31,957
Nemůžeme si vybírat sousedy
podle prvního dojmu.
130
00:05:31,992 --> 00:05:33,359
Kdybys to udělala ty,
131
00:05:33,393 --> 00:05:35,427
tak bychom tu teď nikdo nebyli.
132
00:05:35,462 --> 00:05:36,629
Když se Jules
a tady otrava Bobby
133
00:05:36,696 --> 00:05:38,197
snažili koupit tenhle dům,
134
00:05:38,231 --> 00:05:39,931
tak jsem nebyla nadšená.
135
00:05:39,966 --> 00:05:42,467
Co bylo na Jules tak špatného?
136
00:05:42,501 --> 00:05:43,968
Arašíd!
137
00:05:44,036 --> 00:05:45,970
Máš ho mít, puso.
138
00:05:47,974 --> 00:05:49,942
Zlato.
139
00:05:49,976 --> 00:05:51,643
Ten je dokonalý.
140
00:05:53,646 --> 00:05:56,315
Proboha, burani.
141
00:05:56,349 --> 00:05:57,482
Paní!
142
00:05:57,550 --> 00:05:59,985
Tohle nechci.
143
00:06:02,375 --> 00:06:03,908
Nemůžu se dočkat,
až tu historku uslyším.
144
00:06:03,943 --> 00:06:05,777
Byl jsi tam, ty křupane!
145
00:06:05,811 --> 00:06:08,880
Jo, ale moje paměť je trochu
otřesená od té doby, co jsi...
146
00:06:10,016 --> 00:06:11,916
Nemůžu si vzpomenout.
147
00:06:11,951 --> 00:06:15,052
Když si potřebuju na něco vzpomenout,
tak si zatřepu takhle mozkem.
148
00:06:16,722 --> 00:06:18,790
To plus to, rovná se já.
149
00:06:18,824 --> 00:06:21,089
Chci vědět, jak jste
se z vás dvou staly kamarádky.
150
00:06:21,124 --> 00:06:24,086
Ty jsi jak malé milé štěňátko...
151
00:06:24,120 --> 00:06:26,254
A ty jsi jako žena,
která jí štěňata.
152
00:06:26,289 --> 00:06:28,857
Je divné,
že z toho mám hlad?
153
00:06:28,891 --> 00:06:30,925
Zlato, dala bych si...
154
00:06:30,960 --> 00:06:33,228
Hamburger a hranolky.
Jdu na to.
155
00:06:36,065 --> 00:06:40,135
Měl jsi Jůlinku tehdy vidět.
156
00:06:40,203 --> 00:06:43,738
Věř tomu nebo ne,
žili jsme tehdy jak cikáni.
157
00:06:43,772 --> 00:06:45,740
Mohl bys o tom prosím nemluvit?
158
00:06:45,775 --> 00:06:47,275
Už taková nejsem.
159
00:06:47,309 --> 00:06:49,710
Tvoje minulost tě dělá tím,
kým jsi. Nestyď se za ni.
160
00:06:49,745 --> 00:06:51,145
Podívej se na sebe.
161
00:06:54,280 --> 00:06:57,280
Co? Je to dobrý pocit.
162
00:06:57,315 --> 00:06:58,949
Počkej.
Stůj.
163
00:06:58,983 --> 00:07:02,086
Ahoj, já jsem Jules.
Můžeš mi říkat Jůlinka.
164
00:07:02,120 --> 00:07:03,788
- Ne, díky.
- Tohle je můj manžel.
165
00:07:03,822 --> 00:07:05,890
Reginald Prdeláč III.
166
00:07:05,924 --> 00:07:08,959
Dělám si srandu.
Jmenuju se Bobby Cobb.
167
00:07:08,994 --> 00:07:11,095
Jste z planety Nascar?
168
00:07:11,129 --> 00:07:12,797
To je hezký oblek.
169
00:07:12,831 --> 00:07:14,231
Děláš rosničku?
170
00:07:14,266 --> 00:07:15,733
Jsem právnička.
171
00:07:15,767 --> 00:07:17,067
Holka a právnička?
172
00:07:17,102 --> 00:07:19,970
Páni! To zní jako ze seriálu.
173
00:07:20,005 --> 00:07:21,305
Musíme tenhle případ rozlousknout.
174
00:07:21,339 --> 00:07:22,973
Přizveme si právničku.
175
00:07:23,007 --> 00:07:25,275
Jo, zlato!
Je to jako Matlock s kozama.
176
00:07:25,309 --> 00:07:27,377
Hrozně se nám líbí tenhle dům.
177
00:07:27,411 --> 00:07:29,012
Nevíš, kdo ho prodává?
178
00:07:29,047 --> 00:07:31,415
- Ve skutečnosti Andy a já.
- To je skvělé.
179
00:07:31,449 --> 00:07:33,784
Budeme kámošky, kámoško.
180
00:07:33,818 --> 00:07:35,852
Budeme si spolu opalovat půlky
181
00:07:35,886 --> 00:07:38,288
- vpředu na trávníku.
- Já si neopaluju půlky.
182
00:07:38,322 --> 00:07:41,324
Zlato, žádný chlap nechce
poplácat bílý zadek.
183
00:07:41,358 --> 00:07:43,259
Díky za radu.
184
00:07:43,293 --> 00:07:45,294
Počkej. Nevíš,
kde je ten týpek Andy?
185
00:07:45,329 --> 00:07:46,695
Je nahoře.
186
00:07:46,729 --> 00:07:48,262
- V nebi?
- Ve vesmíru?
187
00:07:48,297 --> 00:07:50,231
Na střeše?
188
00:07:50,265 --> 00:07:51,832
To jsem měla na špičce jazyka.
189
00:07:51,866 --> 00:07:54,100
Já chci tebe
na špičce svého jazyka.
190
00:07:54,135 --> 00:07:56,002
Pojď sem, zlato.
191
00:07:56,036 --> 00:07:57,804
Počkat.
192
00:07:57,838 --> 00:08:00,673
Když vás Ellie neměla ráda,
tak proč souhlasila s prodáním?
193
00:08:00,708 --> 00:08:02,275
Nesouhlasila.
194
00:08:09,784 --> 00:08:11,719
Ahoj.
195
00:08:11,786 --> 00:08:13,888
Ahoj.
196
00:08:13,922 --> 00:08:16,023
A tomuto říkáme
roztomilé setkání.
197
00:08:16,058 --> 00:08:18,192
Najdi si nějaké přátele
svého věku.
198
00:08:24,166 --> 00:08:25,399
Můžu vám něco nabídnout?
199
00:08:25,467 --> 00:08:28,135
Vodu? Pivo?
Šálek antikoncepčního přípravku?
200
00:08:28,169 --> 00:08:30,204
Budu hned zpět, dobře?
Zavolám mámě.
201
00:08:30,238 --> 00:08:32,873
Dobře. Pospěš si, zlato.
202
00:08:34,209 --> 00:08:36,911
- Bolelo to?
- Jo.
203
00:08:37,980 --> 00:08:40,415
Andy, tohle nemůžu.
204
00:08:42,218 --> 00:08:46,088
Myslím, že Wade
nikdy neodjede domů.
205
00:08:46,156 --> 00:08:49,291
Super. Bude hezké,
nebýt jedinou menšinou.
206
00:08:49,325 --> 00:08:51,760
Jasně.
207
00:08:51,828 --> 00:08:53,729
Jsi Hispánec.
Vždycky na to zapomenu.
208
00:08:53,763 --> 00:08:55,397
Jo, já taky.
209
00:08:55,431 --> 00:08:59,868
Andy, Wade řekl,
že tu zůstane "do neurčita."
210
00:08:59,903 --> 00:09:01,203
Když jsem na párty do neurčita,
211
00:09:01,237 --> 00:09:03,339
tak to znamená,
že nikdy neodejdu.
212
00:09:03,373 --> 00:09:06,075
Jednou jsem byla na večírku tak dlouho,
že jsem zapomněla své jméno,
213
00:09:06,109 --> 00:09:08,778
oholila jsem si hlavu
a začali mi říkat Sasha.
214
00:09:08,845 --> 00:09:10,246
Ukázalo se,
že jsem byla v kultu.
215
00:09:10,280 --> 00:09:12,081
Byli to zábavní lidi.
216
00:09:12,115 --> 00:09:14,884
Teď už jsou všichni mrtví.
217
00:09:14,918 --> 00:09:16,953
Vítej ve svém novém domově, Trave.
218
00:09:17,021 --> 00:09:18,354
V Golf Heaven, Florida.
219
00:09:18,389 --> 00:09:20,691
Je to Gulfhaven, Bobby.
220
00:09:20,725 --> 00:09:23,160
Podívej.
To je ta právnička.
221
00:09:23,194 --> 00:09:24,828
Dívej se, jak se
vytvářejí přátelé.
222
00:09:24,863 --> 00:09:26,396
Dobře, ale potřebuju
to pověření dneska.
223
00:09:26,431 --> 00:09:29,800
Budu se snažit, ale jsem zaplavena
dalšíma právnickýma věcma.
224
00:09:29,868 --> 00:09:32,002
Dobře. Přeskočme
návrh zamítnutí
225
00:09:32,036 --> 00:09:34,105
a pohněme se hned
k okamžitému rozsudku.
226
00:09:34,139 --> 00:09:35,706
To zní jako skvělý nápad.
227
00:09:35,741 --> 00:09:38,742
Slyšela jsem, že soudce
Wrapner má blbou náladu.
228
00:09:38,777 --> 00:09:40,945
- Mám telefon.
- Proto je to tak zábavné.
229
00:09:40,979 --> 00:09:42,446
Zavolám ti zpátky.
230
00:09:42,481 --> 00:09:44,782
Dneska máme první
noc v našem novém domě.
231
00:09:44,816 --> 00:09:46,350
Co kdybyste se s Andym
stavili na večeři?
232
00:09:46,385 --> 00:09:48,118
Uvařím vám něco skvělého.
233
00:09:48,153 --> 00:09:49,854
- Veverku?
- Nebuď směšná.
234
00:09:49,888 --> 00:09:52,123
Je léto.
235
00:09:52,157 --> 00:09:53,724
Co na to říkáš?
236
00:09:53,758 --> 00:09:54,959
Chápu to.
237
00:09:54,993 --> 00:09:56,727
Ty jsi ta osamělá,
strádající holka,
238
00:09:56,762 --> 00:09:59,297
která se vtírá ostatním
lidem do života.
239
00:09:59,331 --> 00:10:00,865
Jak smutné.
240
00:10:00,899 --> 00:10:03,768
Hezký den.
241
00:10:03,802 --> 00:10:05,136
Hefkejden!
242
00:10:05,170 --> 00:10:06,969
Jo! Hefkejden!
243
00:10:07,004 --> 00:10:09,938
Nejsem strádající.
244
00:10:09,972 --> 00:10:12,174
Donutím tu ledovou mrchu
s bílým zadkem, aby mě měla ráda,
245
00:10:12,208 --> 00:10:14,777
ať se jí to líbí nebo ne.
246
00:10:14,811 --> 00:10:16,879
Počkat. Kde je Travis?
247
00:10:30,903 --> 00:10:34,739
Pij, svině!
248
00:10:36,242 --> 00:10:38,510
Co? Nikdy si neviděl
bitku sestřenek ve fontáně
249
00:10:38,545 --> 00:10:40,012
kvůli hadru s potem
Jeffa Gordona?
250
00:10:41,881 --> 00:10:43,415
Uvidíme se později, fešáku.
251
00:10:46,186 --> 00:10:48,320
Dokonce i ty s Laurie jste
měly roztomilé setkání?
252
00:10:48,355 --> 00:10:50,422
Pokud se ptáš, jestli jsme
měli moment, kdy sám osud
253
00:10:50,457 --> 00:10:52,760
se k nám sehnul,
poklepal nám na ramena
254
00:10:52,795 --> 00:10:54,932
a řekl, "vy byste jednou
spolu mohli skončit,"
255
00:10:54,966 --> 00:10:57,368
tak odpověď je ano,
měli jsme ten moment
256
00:10:57,402 --> 00:10:59,904
a ty jsi ho neměl.
257
00:10:59,939 --> 00:11:02,807
Zlato. Ty jsi nevyprávěl
náš příběh se zvonem?
258
00:11:09,048 --> 00:11:10,815
Byl jsem pryč 30 sekund.
259
00:11:10,850 --> 00:11:12,817
Byly tu dva
hamburgery a hranolky.
260
00:11:12,851 --> 00:11:15,453
Jím, když šílím, dobře?
261
00:11:15,487 --> 00:11:17,055
Miluju Wadea,
262
00:11:17,089 --> 00:11:19,156
ale do včerejška
byl ode mě daleko.
263
00:11:19,191 --> 00:11:20,925
A ano, možná jsem mu řekla,
že s ním chci mít
264
00:11:20,993 --> 00:11:23,495
krásné, napůl černé
a přírodně blonďaté děti,
265
00:11:23,529 --> 00:11:25,063
ale to neznamená,
že jsem připravená,
266
00:11:25,097 --> 00:11:26,865
aby to bylo vážné.
267
00:11:26,899 --> 00:11:29,434
Opravdu si myslím,
že bychom měli zpomalit.
268
00:11:29,502 --> 00:11:31,169
Jo, tak to nepůjde.
269
00:11:31,203 --> 00:11:33,071
Brali jste to pomalu přes rok
270
00:11:33,105 --> 00:11:35,073
a teď, když je doma,
tak chce zjistit,
271
00:11:35,107 --> 00:11:37,309
jestli z toho bude něco vážného.
272
00:11:37,343 --> 00:11:40,779
Laurie, buď jsi s ním
na palubě nebo nejsi.
273
00:11:40,814 --> 00:11:42,248
Možná on na ní není taky.
274
00:11:42,282 --> 00:11:45,885
Možná to chce taky zpomalit, víš?
275
00:11:45,919 --> 00:11:47,254
- Ahoj. Promiň.
- Ahoj.
276
00:11:47,288 --> 00:11:48,968
Máma mě nenechá
položit telefon,
277
00:11:49,024 --> 00:11:50,891
dokud ti neřeknu,
že jsi pozvaná na Velikonoce.
278
00:11:50,926 --> 00:11:52,459
To je hezké.
279
00:11:52,527 --> 00:11:53,928
Jo.
280
00:11:53,962 --> 00:11:56,430
Všichni jsou na palubě!
281
00:11:59,098 --> 00:12:02,968
Ahoj. Nejsem moc holka na víno,
ale jeden chlap z města
282
00:12:03,035 --> 00:12:05,938
mi řekl, že tohle je dokonalé
na vytváření přátel.
283
00:12:05,972 --> 00:12:08,273
Co na to říkáš?
284
00:12:09,976 --> 00:12:11,744
Proč bys strkala nohu do dveří,
285
00:12:11,778 --> 00:12:13,312
když nemáš na sobě boty?
286
00:12:13,346 --> 00:12:15,714
Teď se to zdá hloupé.
287
00:12:15,749 --> 00:12:18,083
Jo.
Tenhle nehet je vyřízený.
288
00:12:18,118 --> 00:12:20,452
Máš to tam pohodlné?
Nepotřebuješ banjo?
289
00:12:20,487 --> 00:12:23,322
Skvělé.
Další venkovanské vtipy.
290
00:12:23,356 --> 00:12:25,790
Tak, řekni mi něco
o tobě a Andym.
291
00:12:25,825 --> 00:12:27,790
Jak dlouho jste manželé?
292
00:12:27,824 --> 00:12:30,426
- Nejsme manželé.
- Je teplý?
293
00:12:30,461 --> 00:12:32,061
O tom se s tebou bavit nebudu.
294
00:12:32,096 --> 00:12:33,296
Ty jsi teplá?
295
00:12:33,330 --> 00:12:35,465
Oblíkáš se jako kluk.
296
00:12:35,499 --> 00:12:38,234
Zemřela jsem a toto
je moje peklo.
297
00:12:38,268 --> 00:12:39,435
Tak proč nejste manželé?
298
00:12:39,469 --> 00:12:40,936
On tě nemiluje?
299
00:12:40,971 --> 00:12:42,138
Ano.
300
00:12:42,172 --> 00:12:44,173
Nevím. Možná.
301
00:12:44,207 --> 00:12:45,841
Je to tady.
302
00:12:45,876 --> 00:12:48,144
Miluju strašně moc toho
chlupatého, plešatého chlapa,
303
00:12:48,178 --> 00:12:49,979
ale už jsme spolu 3 roky.
304
00:12:50,013 --> 00:12:51,981
A pořád se ještě nerozhoupal.
305
00:12:52,015 --> 00:12:54,851
Má mě omotanou
kolem prstu, Jůlinko.
306
00:12:54,885 --> 00:12:56,853
Co když se mě nikdy nezeptá?
307
00:13:00,290 --> 00:13:01,791
Co jsem udělala?
308
00:13:05,863 --> 00:13:09,866
Slib mi, že to nikdy
nikomu neřekneš.
309
00:13:09,900 --> 00:13:12,068
Slibuju.
310
00:13:12,102 --> 00:13:14,070
Aha.
311
00:13:14,104 --> 00:13:16,271
Sakra.
312
00:13:17,154 --> 00:13:18,614
Začneme s tou špatnou věcí,
co jsem udělala.
313
00:13:18,783 --> 00:13:20,750
Prozradila jsem tvé tajemství.
314
00:13:20,785 --> 00:13:23,687
Ale co ta skvělá věc?
Udržela jsem ho roky.
315
00:13:23,722 --> 00:13:25,389
Jediné tajemství,
které jsem udržela dýl bylo to,
316
00:13:25,423 --> 00:13:28,058
jak Travis a jeho holka z druháku,
317
00:13:28,093 --> 00:13:29,993
ta blonďatá Erin,
318
00:13:30,028 --> 00:13:32,830
ze které se vyklubalo,
že není holka.
319
00:13:32,864 --> 00:13:36,800
Nedělám si srandu.
Oni se políbili.
320
00:13:36,835 --> 00:13:39,336
Nevím, proč jsi na mě naštvaná.
321
00:13:39,370 --> 00:13:43,340
Protože když jsme se poznaly,
tak jsem byla úspěšná právnička.
322
00:13:43,374 --> 00:13:44,908
Jules, dokázala jsem
rozbrečet soudce.
323
00:13:44,943 --> 00:13:46,844
Říkali mi "Tygří mrcha."
324
00:13:46,878 --> 00:13:48,578
Grayson ti tak pořád říká.
325
00:13:48,613 --> 00:13:51,481
Teď jediná věc,
která mě dělá šťastnou,
326
00:13:51,515 --> 00:13:53,049
je že mám manžela,
327
00:13:53,083 --> 00:13:56,086
který mě uctívá ode dne,
kdy jsme se poznali.
328
00:13:56,120 --> 00:13:58,689
Teď se cítím trapně,
když každý ví,
329
00:13:58,723 --> 00:14:01,858
že to tak vždycky nebylo.
330
00:14:01,893 --> 00:14:04,328
Omlouvám se.
331
00:14:04,362 --> 00:14:05,996
To je v pořádku.
332
00:14:06,031 --> 00:14:07,632
Mám otázku.
333
00:14:07,666 --> 00:14:10,267
Ví Travis,
že Erin byl kluk?
334
00:14:10,301 --> 00:14:12,502
Nikdy mu to neříkej.
335
00:14:12,536 --> 00:14:15,735
A když jsem se dostal
na druhý konec špagety,
336
00:14:15,736 --> 00:14:17,670
tak tam byl.
337
00:14:19,306 --> 00:14:20,940
Dokonalé roztomilé setkání.
338
00:14:20,975 --> 00:14:23,610
Takže tvrdíš,
že jsi šel do italské restaurace,
339
00:14:23,644 --> 00:14:24,878
nevšiml sis,
že u tvého stolu
340
00:14:24,912 --> 00:14:27,548
sedí taky 140 kilové zvíře
341
00:14:27,582 --> 00:14:29,817
a pak jsi ty i pes
342
00:14:29,851 --> 00:14:31,719
vzali opačný konec
stejné nudle
343
00:14:31,753 --> 00:14:34,621
a pokračovali jste,
dokud jste se nestřetli rty?
344
00:14:34,656 --> 00:14:36,356
To mi zní realisticky.
345
00:14:36,391 --> 00:14:37,624
Proto se stali
nejlepšími kámoši.
346
00:14:37,658 --> 00:14:38,825
Jen ta myšlenka,
že tu je takový
347
00:14:38,860 --> 00:14:41,328
spontánní, magický moment,
348
00:14:41,362 --> 00:14:44,664
kdy se dva lidí střetnou očima
a mají okamžité spojení,
349
00:14:44,698 --> 00:14:46,466
je hloupé a vymyšlené
350
00:14:46,500 --> 00:14:48,300
a.... Sakra!
351
00:14:48,335 --> 00:14:50,769
Proč jsem taky neměl
s Jules takový moment?
352
00:14:52,673 --> 00:14:54,340
Říkal jsem ti,
že to bude zábavné.
353
00:14:54,374 --> 00:14:55,574
Jo.
354
00:14:57,310 --> 00:14:59,311
Ne, mami.
Laurie jí šunku.
355
00:14:59,346 --> 00:15:02,214
Nemusíš vařit nic speciálního.
356
00:15:02,282 --> 00:15:06,285
Pokud Wade zůstane na Floridě,
tak jen proto, aby byl se mnou.
357
00:15:06,320 --> 00:15:07,520
To je příliš velký tlak.
358
00:15:07,554 --> 00:15:09,355
Mám rád Wadea.
359
00:15:09,390 --> 00:15:11,024
Pomohl mi s mým
cool tanečkem.
360
00:15:11,058 --> 00:15:13,627
Dával jsem do toho
až moc lokty.
361
00:15:13,661 --> 00:15:15,822
- Jo, on je skvělý tanečník.
- Jo, to je.
362
00:15:15,830 --> 00:15:18,865
Ale Andy, co bude dál?
Svatba?
363
00:15:18,900 --> 00:15:21,334
Jsem zvyklá,
mít svůj prostor.
364
00:15:21,369 --> 00:15:23,537
A jeho tašky prostě sedí na hromadě
365
00:15:23,571 --> 00:15:26,506
a čekají na vybalení.
366
00:15:26,540 --> 00:15:28,842
To je doslova moje
nejhorší noční můra.
367
00:15:28,876 --> 00:15:31,679
Moje nejhorší noční můra
je kočka chodící po dvou nohách.
368
00:15:33,949 --> 00:15:35,683
Co to děláš?
369
00:15:35,717 --> 00:15:37,952
Pustit Wadea do svého
života je velký risk,
370
00:15:37,986 --> 00:15:39,520
ale dej tomu šanci.
371
00:15:39,554 --> 00:15:41,355
Pokud se nebudeš cítit dobře,
tak ho nech,
372
00:15:41,389 --> 00:15:43,357
ale nenech si to ujít,
jen proto, že se bojíš.
373
00:15:43,391 --> 00:15:46,326
Věř mi, já jsem tu
chybu málem udělal.
374
00:15:46,361 --> 00:15:50,898
Myslíš, že se trefím
centem do té plechovky?
375
00:15:56,771 --> 00:15:58,272
Jak tomu budeme říkat?
376
00:15:58,339 --> 00:16:00,274
- Hození penny.
- Hození penny.
377
00:16:00,308 --> 00:16:02,309
Budem dál přemýšlet.
378
00:16:04,312 --> 00:16:05,746
Hej!
379
00:16:05,780 --> 00:16:07,748
Požádáš už Ellie
o ruku nebo co?
380
00:16:07,782 --> 00:16:09,416
Mluví vážně?
381
00:16:09,451 --> 00:16:11,285
No?
382
00:16:11,319 --> 00:16:12,686
Podívej, dámo,
kterou jsem zrovna potkal.
383
00:16:12,721 --> 00:16:15,356
Ellie je skvělá,
ale pořád mám otázky.
384
00:16:15,390 --> 00:16:17,758
Je ta pravá?
Bude dobrá máma?
385
00:16:17,792 --> 00:16:19,893
Je se mnou,
jen proto, že její máma
386
00:16:19,928 --> 00:16:22,863
a to cituji:
nenávidí menšiny?
387
00:16:22,897 --> 00:16:25,265
Chápu, že je
Ellie náročná.
388
00:16:25,300 --> 00:16:27,268
Umí být vyloženě ošklivá.
389
00:16:27,302 --> 00:16:28,702
Drsná, hádává...
390
00:16:28,737 --> 00:16:30,270
- Hrozná!
- Nenávistivá!
391
00:16:30,305 --> 00:16:32,306
- Ukňouraná!
- Děsná!
392
00:16:32,340 --> 00:16:34,708
- Hnusná. - Už nám docházejí
způsoby, jak říct "zlá."
393
00:16:34,742 --> 00:16:36,277
Ale miluju ji.
394
00:16:36,311 --> 00:16:37,678
Takže se jenom bojíš.
395
00:16:37,712 --> 00:16:40,481
No, ne tak jako
kočky chodící po dvou,
396
00:16:40,515 --> 00:16:42,716
ale jo.
397
00:16:42,750 --> 00:16:44,017
Je to mrcha.
398
00:16:44,052 --> 00:16:45,619
To se povedlo.
399
00:16:45,653 --> 00:16:47,421
S tím už jsme skončili.
400
00:16:47,455 --> 00:16:50,758
Musíš se vzchopit dřív,
než o Ellie navždy přijdeš.
401
00:16:53,695 --> 00:16:54,895
Jules!
402
00:16:54,929 --> 00:16:56,629
Super!
403
00:16:56,664 --> 00:16:59,599
Je to jako bych pracovala
v Taco Bell. Co je?
404
00:16:59,633 --> 00:17:01,568
Jen jsem ti chtěla říct,
405
00:17:01,602 --> 00:17:04,771
podívej se na můj prsten,
můj prsten, můj prsten.
406
00:17:04,805 --> 00:17:06,373
Požádal tě o ruku!
407
00:17:06,407 --> 00:17:08,775
Pojď sem a ukaž mi ho.
408
00:17:10,344 --> 00:17:11,911
Omlouvám se, zařvala
jsem ti do obličeje.
409
00:17:11,946 --> 00:17:13,780
To se mi stává často.
410
00:17:13,815 --> 00:17:16,350
Jmenuju se Tom
a bydlím naproti.
411
00:17:16,418 --> 00:17:20,421
Než řekneš to, na co oba
myslíme, tak jsem ženatý.
412
00:17:20,456 --> 00:17:22,623
Zkoumám tady to
naše flirtování
413
00:17:22,658 --> 00:17:25,526
"budou nebo nebudou?"
414
00:17:25,593 --> 00:17:27,928
Budeme se bavit.
415
00:17:27,962 --> 00:17:29,962
Nejsem si jistá,
o čem to mluvíš,
416
00:17:29,964 --> 00:17:31,631
ale ráda tě poznávám.
417
00:17:31,666 --> 00:17:33,500
Zastav se kdykoliv chceš.
418
00:17:33,534 --> 00:17:36,536
To bys ráda, ty nestydo.
419
00:17:39,006 --> 00:17:42,675
Bože, ten kamínek je obrovský.
420
00:17:42,710 --> 00:17:45,011
Můj je poloviční
a ještě je falešný.
421
00:17:45,046 --> 00:17:46,946
Myslela jsem, že bychom
mohly konečně vypít tohle.
422
00:17:46,981 --> 00:17:48,815
Znamená to to,
co si myslím?
423
00:17:48,850 --> 00:17:50,350
Jsme kamarádky, že jo?
424
00:17:50,384 --> 00:17:51,852
Dáme si stejné
prstýnky na nohu.
425
00:17:51,886 --> 00:17:54,554
Ne, dokud nebudeme
nucené se zbraní u hlavy.
426
00:17:55,823 --> 00:17:58,324
- Tady máš.
- Díky.
427
00:17:58,359 --> 00:18:00,560
Pojďme na to.
428
00:18:00,628 --> 00:18:01,828
Ne.
429
00:18:01,862 --> 00:18:03,263
- No tak.
- To není...
430
00:18:06,933 --> 00:18:09,469
Nepřestanu, dokud mě
taky neobejmeš.
431
00:18:09,503 --> 00:18:10,903
Ty jsi otravná.
432
00:18:10,938 --> 00:18:12,838
Já vím. Ale vždycky
ti budu krýt záda.
433
00:18:12,873 --> 00:18:14,975
Jsem víc loajální,
než jsem zlá.
434
00:18:15,009 --> 00:18:17,845
Ty jsi opravdu loajální, že jo?
435
00:18:17,879 --> 00:18:20,380
- Jo.
- Dobře.
436
00:18:20,415 --> 00:18:21,681
Na zdraví.
437
00:18:21,716 --> 00:18:22,982
Na zdraví.
438
00:18:24,585 --> 00:18:26,352
To zbožňuju.
439
00:18:26,387 --> 00:18:29,022
Potřebuju větší sklenku.
440
00:18:29,056 --> 00:18:30,756
A srkáme to.
441
00:18:30,824 --> 00:18:32,224
Já ne.
442
00:18:32,258 --> 00:18:34,493
Páni.
443
00:18:34,527 --> 00:18:36,862
Jsem tak ráda,
že jsme se našly.
444
00:18:36,896 --> 00:18:38,396
Šílenec a mrcha.
445
00:18:38,431 --> 00:18:40,265
Je to tak, jak jsi řekla.
446
00:18:40,299 --> 00:18:41,933
Naše minulost nás
dělá tím, kým jsme.
447
00:18:41,967 --> 00:18:44,503
Nesmíme se za ni stydět.
448
00:18:52,513 --> 00:18:53,713
Jdi.
449
00:18:53,747 --> 00:18:55,811
- Musím?
- Jo.
450
00:19:01,288 --> 00:19:02,955
Ode dne, kdy jsme se poznali,
451
00:19:02,990 --> 00:19:05,658
jsem si vždycky myslela,
že jsi pro mě až moc dobrý.
452
00:19:05,692 --> 00:19:06,926
Miluju tě.
453
00:19:06,960 --> 00:19:08,827
Laurie ti snědla hamburger
454
00:19:08,862 --> 00:19:11,764
a tak jsem ti objednal další
455
00:19:11,798 --> 00:19:13,332
a toho jsem snědl.
456
00:19:13,366 --> 00:19:14,600
To je v pořádku.
457
00:19:24,645 --> 00:19:27,380
Ahoj.
458
00:19:27,414 --> 00:19:28,848
Co to děláš?
459
00:19:28,882 --> 00:19:31,417
Jen se ti snažím dostat
své věci z cesty.
460
00:19:31,451 --> 00:19:34,386
Řeknu ti něco.
461
00:19:34,420 --> 00:19:36,621
Proč je nevybalíme?
462
00:19:36,656 --> 00:19:37,990
Opravdu?
463
00:19:38,057 --> 00:19:40,425
Jo.
Najdu nějaké místo.
464
00:19:42,762 --> 00:19:45,498
Přála sis někdy, abychom taky
měli roztomilý, magický příběh
465
00:19:45,565 --> 00:19:46,933
o tom, jak jsme se poznali?
466
00:19:48,402 --> 00:19:49,568
Zlato,
467
00:19:49,603 --> 00:19:51,670
nezměnila bych ho.
468
00:19:54,975 --> 00:19:56,342
Bože.
469
00:19:56,376 --> 00:19:58,978
- Moc se omlouvám.
- Pardon.
470
00:19:59,012 --> 00:20:00,546
Můj bože.
471
00:20:00,581 --> 00:20:02,448
Jsem tak rozptýlená
v poslední době.
472
00:20:02,483 --> 00:20:04,884
Snažím se si naklonit
svou sousedku
473
00:20:04,918 --> 00:20:06,486
a ona je docela
vzdělaný člověk
474
00:20:06,520 --> 00:20:09,488
a já nejsem.
475
00:20:09,522 --> 00:20:11,056
- Tady máte.
- Díky.
476
00:20:11,090 --> 00:20:12,953
Víte co?
477
00:20:12,988 --> 00:20:15,484
Proč si to nevezmete vy?
Je to skvělé na vytváření přátel.
478
00:20:15,518 --> 00:20:17,519
Dobře. Díky.
479
00:20:17,587 --> 00:20:18,753
Mějte se.
480
00:20:33,006 --> 00:20:34,607
Travisi?
481
00:20:34,641 --> 00:20:36,810
Ahoj.
482
00:20:36,844 --> 00:20:39,880
Omlouvám se, ale nejsem si jistý,
jestli se známe.
483
00:20:39,914 --> 00:20:41,615
To jsem já, Erin.
484
00:20:41,649 --> 00:20:43,383
Byli jsme spolu v druháku.
485
00:20:47,155 --> 00:20:48,322
Rád jsem tě viděl.
486
00:20:48,356 --> 00:20:50,224
Já tebe taky.
487
00:20:55,963 --> 00:20:59,492
Překlad: verus.1993
Korekce: Lemonie
........